Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 89: शौचाचारलक्षणम् — सदाचार, भैक्ष्यचर्या, प्रायश्चित्त, द्रव्यशुद्धि, आशौच-निर्णय

भैक्ष्यं चरेद्वनस्थेषु यायावरगृहेषु च श्रेष्ठा तु प्रथमा हीयं वृत्तिरस्योपजायते

bhaikṣyaṃ caredvanastheṣu yāyāvaragṛheṣu ca śreṣṭhā tu prathamā hīyaṃ vṛttirasyopajāyate

พึงดำรงชีพด้วยภิกษา เที่ยวไปยังที่พำนักของผู้ถือวัตรอยู่ป่าและเรือนของดาบสจาริก วัตรเลี้ยงชีพประการแรกนี้กล่าวว่าเลิศที่สุด—เกิดจากความสำรวมและความไม่ยึดถือ—คลายพันธะปาศะของปศุ และนำจิตไปสู่ปติ คือพระศิวะ

भैक्ष्यम्alms-based sustenance
भैक्ष्यम्:
चरेत्he should practice/undertake
चरेत्:
वनस्थेषुamong forest-dwellers (vānaprasthas)
वनस्थेषु:
यायावरगृहेषुin the houses of yāyāvaras (wandering ascetics)
यायावरगृहेषु:
and
:
श्रेष्ठाmost excellent
श्रेष्ठा:
तुindeed
तु:
प्रथमाthe first (primary)
प्रथमा:
हिsurely
हि:
इयम्this
इयम्:
वृत्तिःlivelihood/means of subsistence
वृत्तिः:
अस्यfor him/of this person
अस्य:
उपजायतेarises/is prescribed as suitable.
उपजायते:

Suta Goswami (narrating dharma teachings within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It elevates alms-based living (bhikṣā) as the श्रेष्ठ (best) livelihood for an ascetic, supporting inner purity and non-possessiveness—key prerequisites for steady Linga-pūjā and one-pointed devotion to Pati (Śiva).

By implying that turning away from acquisition and dependence on possessions helps the pashu loosen pāśa, the verse points to Śiva-tattva as the Pati—the liberating Lord toward whom disciplined renunciation naturally directs consciousness.

The discipline of bhikṣā-vṛtti (living on alms) associated with forest and wandering ascetic life, a practical support for Pāśupata-style vairāgya (dispassion) and self-restraint that stabilizes meditation and worship.