Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

समुद्रतीरे देवह्रदे गिरौ देवालयेषु च पुण्याश्रमेषु सर्वेषु जपः कोटिगुणो भवेत्

samudratīre devahrade girau devālayeṣu ca puṇyāśrameṣu sarveṣu japaḥ koṭiguṇo bhavet

ณชายทะเล ที่สระศักดิ์สิทธิ์ของเทวะ บนภูเขา ในเทวาลัย และในอาศรมอันเป็นบุญทั้งปวง จปะย่อมเป็นผลทวีคูณถึงโกฏิเท่า.

समुद्र-तीरेon the seashore
समुद्र-तीरे:
देव-ह्रदेat a divine/sacred lake
देव-ह्रदे:
गिरौon a mountain
गिरौ:
देव-आलयेषुin temples (abodes) of the gods
देव-आलयेषु:
and
:
पुण्य-आश्रमेषुin meritorious holy hermitages
पुण्य-आश्रमेषु:
सर्वेषुin all (such places)
सर्वेषु:
जपःmantra repetition (japa)
जपः:
कोटि-गुणःa crore-fold (ten-million-fold) in merit/effect
कोटि-गुणः:
भवेत्becomes
भवेत्:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
D
Devas

FAQs

It teaches that japa performed in Shiva-oriented sacred spaces—temples, tirthas, mountains, and holy ashramas—yields vastly amplified spiritual fruit, supporting Linga-puja by intensifying purification and devotion.

By implying that sacred places aligned with dharma magnify japa, the verse points to Śiva as Pati whose grace becomes more accessible when the paśu approaches Him through disciplined practice in sanctified environments, weakening pāśa (bondage).

Mantra-japa (often alongside Shiva-puja) is highlighted; the takeaway is to perform steady japa in tirthas and Shiva-temples to accelerate inner purification in a Pashupata-oriented sadhana.