वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)
पृथिव्यां सर्वरत्नानाम् असौ राजाभवन्मणिः कदाचिन्मृगयां यातः प्रसेनेन सहैव सः
pṛthivyāṃ sarvaratnānām asau rājābhavanmaṇiḥ kadācinmṛgayāṃ yātaḥ prasenena sahaiva saḥ
ท่ามกลางรัตนะทั้งปวงบนแผ่นดิน แก้วมณีนั้นเลื่องชื่อดุจราชาแห่งรัตนะ ครั้งหนึ่งเขาออกล่าสัตว์พร้อมกับประเสนะ
Suta Goswami
It sets a narrative frame where royal excellence and worldly action (like hunting) become the backdrop for later turning toward Shiva as Pati—showing how karma and status still require sanctification through Shiva-bhakti and Linga-centered dharma.
Indirectly: by portraying the king as the ‘gem’ among earthly jewels, the text prepares a contrast—earthly brilliance is contingent, while Shiva-tattva is the supreme, self-luminous reality (Pati) beyond all worldly ratnas.
No explicit puja-vidhi or Pashupata practice is stated in this line; it emphasizes rajasic engagement (mṛgayā), typically used in Purana narrative to later demonstrate the need for restraint, purification, and reorientation toward Shiva through disciplined worship and yoga.