Previous Verse
Next Verse

Shloka 172

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

यः पठेच्छृणुयाद् वापि श्रावयेद्ब्राह्मणानपि अश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोति वै द्विजाः

yaḥ paṭhecchṛṇuyād vāpi śrāvayedbrāhmaṇānapi aśvamedhasahasrasya phalaṃ prāpnoti vai dvijāḥ

โอ้ทวิชะทั้งหลาย ผู้ใดสวดอ่าน ฟัง หรือทำให้พราหมณ์ได้ฟัง ย่อมได้บุญเสมออัศวเมธพันครั้งอย่างแท้จริง

यः (yaḥ)whoever
यः (yaḥ):
पठेत् (paṭhet)would recite/read
पठेत् (paṭhet):
शृणुयात् (chṛṇuyāt)would hear/listen
शृणुयात् (chṛṇuyāt):
वा अपि (vā api)or even
वा अपि (vā api):
श्रावयेत् (śrāvayet)would cause to be heard/teach/recite for others
श्रावयेत् (śrāvayet):
ब्राह्मणान् अपि (brāhmaṇān api)even Brahmins
ब्राह्मणान् अपि (brāhmaṇān api):
अश्वमेध-सहस्रस्य (aśvamedha-sahasrasya)of a thousand Aśvamedha horse-sacrifices
अश्वमेध-सहस्रस्य (aśvamedha-sahasrasya):
फलम् (phalam)fruit/merit
फलम् (phalam):
प्राप्नोति (prāpnoti)attains/obtains
प्राप्नोति (prāpnoti):
वै (vai)indeed/truly
वै (vai):
द्विजाः (dvijāḥ)O twice-born (Brahmins and other initiated classes)
द्विजाः (dvijāḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
B
Brahmins

FAQs

It elevates śravaṇa (hearing) and pāṭha (recitation) of Śiva-centered scripture as a powerful upāsanā that yields merits surpassing grand Vedic rites, indicating that devotion to the Liṅga’s Lord is itself a supreme offering.

By equating scriptural hearing/recitation with immense sacrificial merit, the verse implies Śiva-tattva as the supreme Pati whose grace is accessed through bhakti and jñāna-oriented practices, freeing the paśu from pāśa without dependence on costly external ritual alone.

The primary practice is śravaṇa–kīrtana/pāṭha: hearing, reciting, and facilitating recitation for Brahmins—an accessible devotional discipline aligned with Shaiva siddhānta-style grace (anugraha) rather than elaborate yajña.