Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः

न विदुस्त्वां महात्मानं सनकाद्या महर्षयः तत्कथं त्वामहं विद्यां नमस्ते भुवनेश्वर

na vidustvāṃ mahātmānaṃ sanakādyā maharṣayaḥ tatkathaṃ tvāmahaṃ vidyāṃ namaste bhuvaneśvara

โอ้มหาตมัน! แม้ฤๅษีใหญ่เช่นสันกะและหมู่ฤๅษีก็มิได้รู้พระองค์โดยแท้ แล้วข้าจะรู้ได้อย่างไร? ขอนอบน้อมแด่พระองค์ ผู้เป็นเจ้าแห่งภพทั้งปวง

nanot
na:
viduḥknow
viduḥ:
tvāmYou
tvām:
mahātmānamthe great-souled one
mahātmānam:
sanaka-ādyāḥSanaka and the others
sanaka-ādyāḥ:
maharṣayaḥgreat seers
maharṣayaḥ:
tattherefore/then
tat:
kathamhow
katham:
tvāmYou
tvām:
ahamI
aham:
vidyāmmight know/comprehend
vidyām:
namaḥ tesalutations to You
namaḥ te:
bhuvaneśvaraLord of the worlds
bhuvaneśvara:

A devotee/supplicant addressing Shiva (within Suta’s narrated discourse)

S
Shiva
S
Sanaka

FAQs

It establishes the core attitude of Linga-puja: Shiva as Pati is ultimately beyond conceptual grasp, so worship is grounded in surrender (namas) rather than mere intellectual analysis.

Shiva is portrayed as transcendent and immeasurable—unknown even to primeval sages—indicating His status as the supreme Lord (Bhuvaneshvara) beyond the limits of mind and speech.

The verse highlights bhakti-yukta namaskara (prostration/salutation) and the Pashupata principle of śaraṇāgati—turning from egoic knowing to surrender to Pati.