ग्रहसंख्यावर्णनम् — ध्रुवस्य तपोबलात् ध्रुवस्थानप्राप्तिः
पितुरङ्के समासीनं माता मां सुरुचिर्मुने व्यधूनयत्स तं राजा पिता नोवाच किंचन
pituraṅke samāsīnaṃ mātā māṃ surucirmune vyadhūnayatsa taṃ rājā pitā novāca kiṃcana
ดูก่อนฤๅษี เมื่อข้าพเจ้านั่งอยู่บนตักบิดา มารดาสุรุจิผลักข้าพเจ้าให้พ้นไป; และพระราชา—บิดาของข้าพเจ้า—ก็มิได้ตรัสสิ่งใดกับนางเลย
Dhruva (within Suta’s narration to the sages)
It shows the worldly causes of duḥkha (humiliation, neglect) that awaken vairāgya in the pashu (individual soul), turning the mind toward refuge in Pati (Śiva) through worship and single-pointed devotion.
By contrast: the king’s silence reflects conditioned authority bound by pasha, while Śiva-tattva is the impartial Pati who grants protection and upliftment when the soul turns from worldly dependence to divine dependence.
The verse sets the psychological ground for Pāśupata-style sādhanā—endurance, dispassion, and redirecting wounded ego into disciplined worship (pūjā), japa, and steadfast contemplation leading toward liberation from pasha.