Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Adhyaya 61 — ग्रह-नक्षत्र-स्थाननिर्णयः

Cosmic Abodes of Luminaries and the Shaiva Order of Time

द्विगुणः सूर्यविस्ताराद् विस्तारः शशिनः स्मृतः तुल्यस्तयोस्तु स्वर्भानुर् भूत्वाधस्तात्प्रसर्पति

dviguṇaḥ sūryavistārād vistāraḥ śaśinaḥ smṛtaḥ tulyastayostu svarbhānur bhūtvādhastātprasarpati

ความแผ่กว้างของศศิน (จันทร์) กล่าวว่ามีเป็นสองเท่าจากความแผ่กว้างของอาทิตย์; และสวรภานุ (ราหู) มีขนาดเสมอทั้งสอง แล้วเลื้อยเคลื่อนอยู่เบื้องล่างของเขาทั้งคู่

द्विगुणःtwice
द्विगुणः:
सूर्य-विस्तारात्than the Sun’s expanse/diameter
सूर्य-विस्तारात्:
विस्तारःextent, diameter
विस्तारः:
शशिनःof the Moon
शशिनः:
स्मृतःis remembered/declared (in tradition)
स्मृतः:
तुल्यःequal
तुल्यः:
तयोःof the two (Sun and Moon)
तयोः:
तुindeed
तु:
स्वर्भानुःSvarbhānu (Rāhu)
स्वर्भानुः:
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
अधस्तात्beneath, below
अधस्तात्:
प्रसर्पतिmoves, creeps/glides
प्रसर्पति:

Suta Goswami (narrating traditional cosmology to the sages of Naimisharanya)

S
Surya
S
Shashi (Chandra)
S
Svarbhanu (Rahu)

FAQs

It frames the cosmos as a measured, law-governed order; in Linga worship this supports the insight that Shiva as Pati is the unseen regulator behind all visible movements, so the devotee turns from changing phenomena to the steadfast Linga-principle.

Indirectly: by describing fixed proportions and ordained motion, it implies a transcendent governor beyond the grahas—Shiva-tattva as Pati, the supreme intelligence that upholds niyati (cosmic order) while remaining untouched by it.

Not a direct puja-vidhi verse; the takeaway aligns with Pashupata discipline—cultivating steadiness and detachment by contemplating cosmic order, especially during eclipses as times for japa, Shiva-dhyana, and restraint.