Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

निशाकरान्निस्रवन्ते जीमूतान्प्रत्यपः क्रमात् वृन्दं जलमुचां चैव श्वसनेनाभिताडितम्

niśākarānnisravante jīmūtānpratyapaḥ kramāt vṛndaṃ jalamucāṃ caiva śvasanenābhitāḍitam

จากพระจันทร์ดูประหนึ่งว่าน้ำไหลซึมออกเป็นลำดับไปสู่หมู่เมฆ และหมู่เมฆผู้บันดาลฝนถูกลมกรรโชกอันรุนแรงกระแทกและพัดกระจายไปมา—เป็นความปั่นป่วนอันน่าหวั่นในลีลาแห่งธาตุ

niśākarātfrom the moon
niśākarāt:
nisravanteflow forth/stream
nisravante:
jīmūtānthe clouds
jīmūtān:
pratitoward
prati:
apaḥwaters
apaḥ:
kramātin sequence/gradually
kramāt:
vṛndama multitude/cluster
vṛndam:
jalamucāmof the rain-clouds (water-releasers)
jalamucām:
ca evaand indeed
ca eva:
śvasanenaby wind/breath (storm-wind)
śvasanena:
abhitāḍitambattered/struck violently
abhitāḍitam:

Suta Goswami

C
Chandra (Moon)
V
Vayu (Wind)
M
Megha (Clouds)

FAQs

By depicting the elements behaving contrary to their normal order, the verse points to a reality beyond prakṛti—Shiva as Pati—reminding the devotee that Linga-puja is worship of the sovereign consciousness that governs and can dissolve cosmic law.

The disorder of moon, waters, clouds, and wind implies that the cosmos is not autonomous; Shiva-tattva stands as the transcendent regulator whose will can reconfigure the elemental hierarchy, revealing His supremacy over pasha (material constraints).

The verse supports a Pāśupata-style takeaway: cultivate vairāgya and steadiness amid changing elemental conditions—using japa, dhyāna on the Linga, and inner prāṇa-discipline to move from pashu-bound fluctuation toward Pati-centered stability.