Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship

गृध्रोलूकमुखैश्चान्यैर् मृगोष्ट्राजमुखैरपि प्रमथैर्विविधैः स्थूलैर् गिरिकूटोपमैः शुभैः

gṛdhrolūkamukhaiścānyair mṛgoṣṭrājamukhairapi pramathairvividhaiḥ sthūlair girikūṭopamaiḥ śubhaiḥ

และยังมีปรมถะอื่น ๆ อีก—บางตนมีพักตร์ดุจนกแร้งและนกฮูก บางตนมีพักตร์ดุจกวาง อูฐ และแพะ; ต่างมีรูปหลากหลาย กายใหญ่ เป็นศุภมงคล และสูงตระหง่านดุจยอดเขา

गृध्र (gṛdhra)vulture
गृध्र (gṛdhra):
उलूक (ulūka)owl
उलूक (ulūka):
मुखैः (mukhaiḥ)with faces
मुखैः (mukhaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
अन्यैः (anyaiḥ)with others
अन्यैः (anyaiḥ):
मृग (mṛga)deer/forest-animal
मृग (mṛga):
उष्ट्र (uṣṭra)camel
उष्ट्र (uṣṭra):
अज (aja)goat
अज (aja):
मुखैः (mukhaiḥ)with faces
मुखैः (mukhaiḥ):
अपि (api)also
अपि (api):
प्रमथैः (pramathaiḥ)by the Pramathas (Shiva’s ganas)
प्रमथैः (pramathaiḥ):
विविधैः (vividhaiḥ)various, manifold
विविधैः (vividhaiḥ):
स्थूलैः (sthūlaiḥ)huge, corpulent
स्थूलैः (sthūlaiḥ):
गिरिकूटोपमैः (girikūṭopamaiḥ)resembling mountain-peaks
गिरिकूटोपमैः (girikūṭopamaiḥ):
शुभैः (śubhaiḥ)auspicious, beneficent
शुभैः (śubhaiḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
P
Pramathas

FAQs

It frames Mahadeva as Pati (the Lord) attended by powerful, awe-inspiring ganas—reminding the worshipper that Linga-puja addresses the supreme ruler of all beings and forces, not a limited deity.

By portraying even fearsome, animal-faced forms as “auspicious,” it points to Shiva-tattva as transcending ordinary dualities (pure/impure, tame/wild), integrating all energies under the Lord’s sovereignty.

A contemplative upasana is implied: during Linga-puja or Pashupata-oriented meditation, one visualizes Shiva as Pashupati surrounded by his ganas, cultivating fearlessness, surrender, and steadiness of mind.