Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

हिरण्मयात्परं चापि शृङ्गी चैव कुरुः स्मृतः धनुःसंस्थे तु विज्ञेये द्वे वर्षे दक्षिणोत्तरे

hiraṇmayātparaṃ cāpi śṛṅgī caiva kuruḥ smṛtaḥ dhanuḥsaṃsthe tu vijñeye dve varṣe dakṣiṇottare

ถัดจากหิรัณมยะไปยังมี ‘ศฤงคี’ ที่กล่าวถึง และ ‘กุรุ’ ด้วย ในแดนที่มีรูปดังคันธนู (ธนุส) พึงรู้ว่ามีสองวรรษะ—หนึ่งทางใต้และหนึ่งทางเหนือ

हिरण्मयात् (hiraṇmayāt)from/beyond Hiraṇmaya
हिरण्मयात् (hiraṇmayāt):
परम् (param)further, beyond
परम् (param):
च (ca)and
च (ca):
अपि (api)also
अपि (api):
शृङ्गी (śṛṅgī)Śṛṅgī (a named region/varṣa)
शृङ्गी (śṛṅgī):
एव (eva)indeed
एव (eva):
कुरुः (kuruḥ)Kuru (a named region/varṣa)
कुरुः (kuruḥ):
स्मृतः (smṛtaḥ)is remembered/known as
स्मृतः (smṛtaḥ):
धनुः-संस्थे (dhanuḥ-saṃsthe)in that which is situated/arranged like a bow
धनुः-संस्थे (dhanuḥ-saṃsthe):
तु (tu)moreover
तु (tu):
विज्ञेये (vijñeye)are to be understood/known
विज्ञेये (vijñeye):
द्वे (dve)two
द्वे (dve):
वर्षे (varṣe)varṣas/territorial divisions
वर्षे (varṣe):
दक्षिण-उत्तरे (dakṣiṇa-uttare)in the south and in the north
दक्षिण-उत्तरे (dakṣiṇa-uttare):

Suta Goswami

S
Suta
H
Hiraṇmaya
Ś
Śṛṅgī
K
Kuru

FAQs

It situates the devotee’s worship within Shiva’s ordered cosmos: the world is not random but structured by dharma and ṛta under Pati (Shiva), so Linga-puja becomes a way of aligning the pashu (soul) with that divine order.

Indirectly, by presenting a coherent cosmic arrangement, it reflects Shiva-tattva as Pati—the supreme regulator whose śakti sustains differentiation (regions/varṣas) while remaining transcendent to them.

No specific rite is prescribed in this verse; the takeaway is contemplative (dhyāna) use of sacred cosmography—meditating on the ordered universe as Shiva’s manifestation, a supportive frame for Shaiva sādhanā and Pashupata discipline.