सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः
प्रवक्ष्यामि धरेशान् वो वक्ष्ये स्वायंभुवे ऽन्तरे मन्वन्तरेषु सर्वेषु अतीतानागतेषु च
pravakṣyāmi dhareśān vo vakṣye svāyaṃbhuve 'ntare manvantareṣu sarveṣu atītānāgateṣu ca
เราจักกล่าวแก่ท่านทั้งหลายถึงบรรดาผู้เป็นใหญ่แห่งแผ่นดิน; จักพรรณนาในสวายัมภูวะมันวันตระ และเช่นนั้นในทุกมันวันตระ ทั้งที่ผ่านไปและที่จะมาถึงด้วย.
Suta Goswami
It sets a Purāṇic framework of cosmic time (Manvantaras) in which dharma and kingship unfold under the supreme Lord (Pati); Linga worship is presented as timeless—relevant in past and future cycles alike.
Indirectly, it implies Shiva-tattva as the constant sovereign principle beyond changing Manvantaras: while rulers and eras change, the governing order upheld by Pati remains the stable ground for dharma and liberation of the paśu from pāśa.
No specific rite is prescribed in this verse; it prepares the narrative context for dharma across Manvantaras—within which Linga-pūjā and Pāśupata-oriented discipline are taught as enduring means for the paśu to approach Pati.