Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

कृताञ्जलिपुटो भूत्वा हर्षगद्गदया गिरा भगवन्देवदेवेश दुःखैराकुलितो ह्यहम्

kṛtāñjalipuṭo bhūtvā harṣagadgadayā girā bhagavandevadeveśa duḥkhairākulito hyaham

ข้าพเจ้าประนมมือ ด้วยถ้อยคำที่สะอื้นด้วยปีติ กราบทูลว่า “ข้าแต่พระภควาน ข้าแต่เทวเทเวศ ข้าพเจ้าถูกความทุกข์รุมเร้าและหวั่นไหว”

कृताञ्जलिपुटःwith hands cupped in añjali (reverential salutation)
कृताञ्जलिपुटः:
भूत्वाhaving become/assuming (that posture)
भूत्वा:
हर्षjoy
हर्ष:
गद्गदयाchoked, trembling (with emotion)
गद्गदया:
गिराby speech/with a voice
गिरा:
भगवन्O Blessed Lord
भगवन्:
देवदेवेशO Lord of the gods, Supreme over the devas
देवदेवेश:
दुःखैःby sorrows
दुःखैः:
आकुलितःagitated, distressed, overwhelmed
आकुलितः:
हिindeed/verily
हि:
अहम्I
अहम्:

Suta (narrating an internal devotee’s supplication within the chapter’s dialogue)

S
Shiva

FAQs

It models the inner posture of Linga-puja: añjali (humble reverence) and honest confession of duḥkha, turning the pashu (bound soul) toward Pati (Shiva) for refuge and grace.

By addressing him as Devadevesha and Bhagavan, the verse affirms Shiva as the supreme Lord beyond all devas—Pati who alone can resolve the pasha of suffering that agitates the pashu.

The practice is devotional surrender expressed through añjali and vāṅ-mātra stuti (prayerful speech); as a yogic takeaway, it reflects bhāva-śuddhi—purifying the inner state by offering one’s distress to Shiva.