Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

यमपुष्पादिभिः पूज्यं याज्यो ह्ययजदव्ययम् तस्य हृत्कमलस्थस्य नियोगाच्चांशजो विभुः

yamapuṣpādibhiḥ pūjyaṃ yājyo hyayajadavyayam tasya hṛtkamalasthasya niyogāccāṃśajo vibhuḥ

พระผู้ไม่เสื่อมสลาย ผู้ควรแก่ยัญบูชา ได้รับการสักการะด้วยดอกไม้แห่งยมะและสิ่งบูชาอื่น ๆ และด้วยพระบัญชาของพระองค์ผู้สถิตในดอกบัวแห่งหทัย พระผู้แผ่ซ่านทั่วสรรพสิ่งจึงปรากฏเป็นส่วนแห่งทิพย์ (อํศะ)

यमपुष्पादिभिःwith Yama-flowers and similar offerings
यमपुष्पादिभिः:
पूज्यम्worthy to be worshipped
पूज्यम्:
याज्यःfit to be invoked in sacrifice/adoration
याज्यः:
हिindeed
हि:
अयजत्worshipped/propitiated
अयजत्:
अव्ययम्the imperishable (Shiva as Pati, beyond decay)
अव्ययम्:
तस्यof him/that (Lord)
तस्य:
हृत्कमलस्थस्यabiding in the heart-lotus (inner antaryāmin)
हृत्कमलस्थस्य:
नियोगात्by command/ordination
नियोगात्:
and
:
अंशजःborn as a portion/emanation (aṃśāvatāra)
अंशजः:
विभुःthe all-pervading, sovereign Lord
विभुः:

Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It links outer ritual (flower-offerings and yajña-style adoration of the yājya Lord) with inner worship, affirming that Linga-puja culminates in recognizing Shiva as the imperishable Pati present in the heart-lotus.

Shiva is described as avyaya (imperishable) and hṛt-kamalastha (indwelling Lord), indicating Pati who transcends change yet pervades and governs the pashu from within as the antaryāmin.

A combined puja-vidhi and yogic interiorization is implied: offering flowers in devotion while meditating on Shiva seated in the heart-lotus—an approach aligned with Pashupata-oriented inward worship.