Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 35 — दधीचि-क्षुप-युद्धम्, भार्गवोपदेशः, मृतसंजीवनी (त्र्यम्बक) मन्त्रः

नावमन्तव्य एवेह पूजनीयश् च सर्वथा श्रुत्वा तथा मतं तस्य क्षुपस्य मुनिसत्तमः

nāvamantavya eveha pūjanīyaś ca sarvathā śrutvā tathā mataṃ tasya kṣupasya munisattamaḥ

ณ ที่นี้ไม่พึงดูหมิ่นเขาเลย; เขาพึงได้รับการบูชาเสมอ ครั้นได้ฟังมติอันแน่วแน่ของตบะชี ‘กษุปะ’ แล้ว มุนีผู้ประเสริฐก็เห็นว่าเหมาะสม.

न (na)not
न (na):
अवमन्तव्य (avamantavya)to be slighted/disrespected
अवमन्तव्य (avamantavya):
एव (eva)indeed
एव (eva):
इह (iha)here/in this context
इह (iha):
पूजनीयः (pūjanīyaḥ)worthy of worship/honor
पूजनीयः (pūjanīyaḥ):
च (ca)and
च (ca):
सर्वथा (sarvathā)in every way/always
सर्वथा (sarvathā):
श्रुत्वा (śrutvā)having heard
श्रुत्वा (śrutvā):
तथा (tathā)thus/accordingly
तथा (tathā):
मतम् (matam)opinion/resolve
मतम् (matam):
तस्य (tasya)of him
तस्य (tasya):
क्षुपस्य (kṣupasya)of the austere one/ascetic
क्षुपस्य (kṣupasya):
मुनिसत्तमः (munisattamaḥ)the best of sages
मुनिसत्तमः (munisattamaḥ):

Suta Goswami (narrating the Purana; internal acceptance by a leading sage is reported)

FAQs

It frames Linga-puja as inseparable from sadachara: the worshipper must avoid avamāna (disrespect) and cultivate constant pūjā-bhāva (honoring attitude) toward the worthy, which purifies the pashu (soul) for Shiva’s grace.

Indirectly, it points to Shiva-tattva as approached through humility and reverence: when the pashu abandons contempt and honors dharmic excellence, the pasha (bondage of ego and malice) loosens, making the soul fit for Pati’s (Shiva’s) anugraha (grace).

A foundational Pashupata discipline is emphasized: non-disrespect (ahiṃsā of speech and attitude) and continual honoring of the spiritually worthy—an inner vrata that supports effective mantra, puja, and yogic steadiness.