Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyaya 34: भस्ममहात्म्यं—अग्नीषोमात्मक-शिवतत्त्वं तथा पाशुपतव्रतप्रशंसा

तस्मान्न निन्द्याः पूज्याश्च विकृता मलिना अपि रूपान्विताश् च विप्रेन्द्राः सदा योगीन्द्रशङ्कया

tasmānna nindyāḥ pūjyāśca vikṛtā malinā api rūpānvitāś ca viprendrāḥ sadā yogīndraśaṅkayā

ฉะนั้นพราหมณ์ผู้ประเสริฐไม่ควรถูกติเตียนเลย ไม่ว่าพิกลพิการ มัวหมอง หรือมีรูปงาม—พึงบูชาให้สมควรเสมอ ด้วยความเกรงขามปนศรัทธาต่ออานุภาพแห่งโยคีผู้ยิ่งใหญ่

tasmāttherefore
tasmāt:
nanot
na:
nindyāḥto be censured/blamed
nindyāḥ:
pūjyāḥ caand to be worshiped/honored
pūjyāḥ ca:
vikṛtāḥdeformed/altered
vikṛtāḥ:
malināḥ apieven if impure/soiled
malināḥ api:
rūpa-anvitāḥ caand even if possessed of (good) form/beauty
rūpa-anvitāḥ ca:
vipra-indrāḥthe best of Brahmanas
vipra-indrāḥ:
sadāalways
sadā:
yogīndra-śaṅkayāout of fear/awe (śaṅkā) of the lord of yogins / great yogins
yogīndra-śaṅkayā:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames Linga-Puja as inseparable from dharma: honoring Shiva’s devotees—especially yogins and Brahmana-elders—protects the worshipper from aparadha (offense) and aligns the pashu (soul) toward Pati (Shiva).

By implying the awesome potency of yogins (yogīndras), it reflects Shiva-tattva as Yogindra—whose spiritual power works through realized beings beyond outer appearance, reminding that the inner consciousness linked to Pati matters more than external form.

It highlights yogic discipline and the etiquette of approaching ascetics: maintain reverence, avoid ninda (censure), and honor realized practitioners—an essential supporting rule for Pashupata-oriented sadhana and Shiva-Puja.