Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 34: भस्ममहात्म्यं—अग्नीषोमात्मक-शिवतत्त्वं तथा पाशुपतव्रतप्रशंसा

भस्मपाण्डुरदिग्धाङ्गा बभूवुर्विगतस्पृहाः रुद्रलोकाय कल्पान्ते संस्थिताः शिवतेजसा

bhasmapāṇḍuradigdhāṅgā babhūvurvigataspṛhāḥ rudralokāya kalpānte saṃsthitāḥ śivatejasā

เมื่อชโลมกายด้วยเถ้าศักดิ์สิทธิ์ ร่างกายจึงซีดผ่อง และสิ้นความใคร่ปรารถนา ครั้นสิ้นกัลป์ ก็ได้รับการสถาปนาในโลกของรุทระ ด้วยรัศมีเดชแห่งศิวะ

भस्म (bhasma)sacred ash
भस्म (bhasma):
पाण्डुर (pāṇḍura)pale, whitish
पाण्डुर (pāṇḍura):
अदिग्ध (adigdha)smeared/anointed
अदिग्ध (adigdha):
अङ्ग (aṅga)limbs, body
अङ्ग (aṅga):
बभूवुः (babhūvuḥ)they became
बभूवुः (babhūvuḥ):
विगत (vigata)gone, departed
विगत (vigata):
स्पृहा (spṛhā)longing, craving
स्पृहा (spṛhā):
रुद्रलोकाय (rudralokāya)to Rudra’s world
रुद्रलोकाय (rudralokāya):
कल्पान्ते (kalpānte)at the end of a kalpa/aeon
कल्पान्ते (kalpānte):
संस्थिताः (saṃsthitāḥ)established, firmly situated
संस्थिताः (saṃsthitāḥ):
शिवतेजसा (śivatejasā)by/through Śiva’s splendor (grace-power).
शिवतेजसा (śivatejasā):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana account to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

It links bhasma-dharana (wearing sacred ash) with inner dispassion (vigata-spṛhā), implying that external Shaiva marks are meaningful when they express purification and surrender to Pati (Śiva), culminating in Rudraloka-prāpti.

Śiva is shown as the sustaining liberating power—śiva-tejas—by which pashus (souls) become steady in a higher state at kalpānta, indicating Śiva as Pati whose grace overcomes pasha (bondage) such as craving.

Bhasma-dhāraṇa (smearing the body with sacred ash) paired with vairāgya (freedom from desire), a hallmark of Pāśupata-oriented discipline where renunciation and Śiva-bhakti mature into higher-world attainment.