Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

ऋषिकृत-रुद्रस्तुतिः तथा संहाराग्नि-प्रश्नः

Kāma–Krodha–Lobha and the Fire of Dissolution

कामः क्रोधश् च लोभश् च मोहो दम्भ उपद्रवः यानि चान्यानि भूतानि स्थावराणि चराणि च

kāmaḥ krodhaś ca lobhaś ca moho dambha upadravaḥ yāni cānyāni bhūtāni sthāvarāṇi carāṇi ca

กาม โทสะ โลภะ โมหะ ความเสแสร้ง (ดัมภะ) และความเดือดร้อน (อุปทรวะ) พร้อมทั้งสรรพสัตว์อื่น ๆ ทั้งที่อยู่นิ่งและที่เคลื่อนไหว—ทั้งหมดนี้เป็นเหตุแห่งบาศ (ปาศะ) ที่ผูกมัด เมื่อใดปศุ (ชีวาตมัน) ยังไม่หันสู่ปติ คือพระศิวะ เมื่อนั้นย่อมยังถูกผูกอยู่ในสังสารวัฏ

कामःdesire
कामः:
क्रोधःanger
क्रोधः:
लोभःgreed
लोभः:
मोहःdelusion/confusion
मोहः:
दम्भःhypocrisy/ostentation
दम्भः:
उपद्रवःaffliction/disturbance
उपद्रवः:
यानिwhich/whatever
यानि:
and
:
अन्यानिother
अन्यानि:
भूतानिbeings/elements/creatures
भूतानि:
स्थावराणिimmovable (plants, mountains, etc.)
स्थावराणि:
चराणिmoving (animals, humans, etc.)
चराणि:
and
:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, conveying Shaiva doctrine on bondage)

S
Shiva

FAQs

It frames kāma, krodha, lobha, moha, dambha, and upadrava as forms of pasha (bondage); Linga-pūjā is thereby understood as a discipline of inner purification that turns the pashu toward Pati, Śiva.

By implication, Śiva stands as Pati—the transcendent Lord untouched by these disturbances—while beings and mental afflictions belong to the conditioned field that the soul must transcend through Śiva-oriented knowledge and practice.

The takeaway is Pāśupata discipline: restraining the inner enemies (especially desire and anger) through Śiva-smaraṇa, mantra-japa, and Linga-upāsanā as a means to loosen pasha and stabilize the mind for liberation.