श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)
मया बद्धो ऽसि विप्रर्षे श्वेतं नेतुं यमालयम् अद्य वै देवदेवेन तव रुद्रेण किं कृतम्
mayā baddho 'si viprarṣe śvetaṃ netuṃ yamālayam adya vai devadevena tava rudreṇa kiṃ kṛtam
โอ ฤๅษีพราหมณ์ผู้ประเสริฐ! เราได้ผูกมัดเจ้าไว้เพื่อพาศเวตะไปยังพำนักของยมะ แต่วันนี้—รุทระของเจ้า ผู้เป็นเทวเทพ ได้กระทำสิ่งใดเล่า?
Yama’s messenger (Yamaduta)
The verse highlights that devotion to Rudra (often expressed through Linga-upāsanā) invokes Shiva’s anugraha (grace), which can override the ordinary claim of Yama—showing the Linga as a refuge where Pati protects the Pashu from Pāśa.
Shiva is implied as Deva-deva and Pati: the supreme Lord whose sovereignty transcends the karmic administration of death (Yama), capable of releasing bound souls through compassionate intervention.
The takeaway aligns with Pāśupata-bhakti and śaraṇāgati (surrender): by taking refuge in Rudra through worship and remembrance, the soul’s bondage (pāśa) is loosened, even when death’s messengers attempt arrest.