Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

क्रीडमानं च पद्मेन दृष्ट्वा ब्रह्मा शुभेक्षणम् सविस्मयमथागम्य सौम्यसम्पन्नया गिरा

krīḍamānaṃ ca padmena dṛṣṭvā brahmā śubhekṣaṇam savismayamathāgamya saumyasampannayā girā

ครั้นเห็นพระผู้เป็นมงคล ผู้มีสายตาอ่อนโยน กำลังทรงเล่นกับดอกบัว พระพรหมก็เสด็จเข้าไปด้วยความพิศวง แล้วกราบทูลด้วยถ้อยคำอ่อนโยน

क्रीडमानम्sporting, playing
क्रीडमानम्:
and
:
पद्मेनwith a lotus
पद्मेन:
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
शुभेक्षणम्the one of auspicious/benign glance (Śiva as Pati)
शुभेक्षणम्:
सविस्मयम्with wonder, astonished
सविस्मयम्:
अथthen
अथ:
आगम्यhaving approached
आगम्य:
सौम्य-सम्पन्नयाendowed with gentleness and calm dignity
सौम्य-सम्पन्नया:
गिराby speech, with words
गिरा:

Suta Goswami (narrating the scene; Brahma speaks within the narrative)

B
Brahma
S
Shiva

FAQs

It frames the proper inner posture for Linga-upāsanā: Brahmā, the cosmic creator, approaches Śiva with reverent wonder and gentle speech—signaling that even the highest pashu (individual self) turns toward Pati through humility and devotion.

Śiva is presented as “śubhekṣaṇa”—the Lord whose glance is auspicious and grace-bearing. His divine play (līlā) is effortless, while Brahmā’s amazement indicates Śiva’s transcendence over created order and over the bonds (pāśa) that limit pashus.

The verse highlights a foundational bhāva for Pāśupata-oriented sādhana: approaching the Lord with serenity (saumya), reverence, and controlled speech—an inner discipline that supports mantra-japa, dhyāna, and respectful pūjā before the Linga.