Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उपमन्युना कृष्णाय पाशुपतज्ञान-प्रदानम् तथा दानविधि-फलश्रुतिः

अन्यं च कथयिष्यामि मुक्त्यर्थं प्राणिनां सदा सौवर्णीं मेखलां कृत्वा आधारं दण्डधारणम्

anyaṃ ca kathayiṣyāmi muktyarthaṃ prāṇināṃ sadā sauvarṇīṃ mekhalāṃ kṛtvā ādhāraṃ daṇḍadhāraṇam

เราจักกล่าววัตรอีกประการหนึ่งเพื่อโมกษะแก่สรรพชีวิตเสมอ: จงทำเมขลาแห่งทองคำ แล้วถือไม้เท้าอันเป็นที่พึ่งพิงเป็นวัตร

अन्यम्another (practice/observance)
अन्यम्:
and
:
कथयिष्यामिI shall explain
कथयिष्यामि:
मुक्त्यर्थम्for the sake of liberation
मुक्त्यर्थम्:
प्राणिनाम्of living beings/embodied souls (paśu)
प्राणिनाम्:
सदाalways
सदा:
सौवर्णीम्golden
सौवर्णीम्:
मेखलाम्girdle/belt
मेखलाम्:
कृत्वाhaving made/put on
कृत्वा:
आधारम्support, prop, sustaining aid
आधारम्:
दण्डधारणम्the bearing/holding of a staff (as a vrata/discipline)
दण्डधारणम्:

Suta Goswami (narrating a Shaiva vrata/discipline within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames a liberation-oriented Shaiva discipline (vrata) whose external marks—girdle and staff—support inner steadiness for worship, aligning the paśu (soul) toward Pati (Shiva) through regulated conduct.

Shiva-tattva is implied as the liberating principle (Pati) for whom such disciplines are undertaken; the verse presents moksha as attainable when the bound soul adopts Shaiva restraints that weaken pāśa (bondage).

A Shaiva vrata with ascetic insignia—wearing a mekhalā (girdle) and carrying a daṇḍa (staff)—suggesting Pashupata-style discipline where outer symbols reinforce inner control, purity, and steadfastness in Shiva-upāsanā.