Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Prākṛta-pralaya, Pratisarga Doctrine, and the Ishvara-Samanvaya of Yoga and Devotion

इन्द्रियाणि च सर्वाणि तैजसे यान्ति संक्षयम् / वैकारिके देवगणाः प्रलंय यान्ति सत्तमाः

indriyāṇi ca sarvāṇi taijase yānti saṃkṣayam / vaikārike devagaṇāḥ pralaṃya yānti sattamāḥ

ครั้นถึงปรลัย อินทรีย์ทั้งปวงย่อมสลายรวมเข้าสู่ตัตตวะไตชสะ; และหมู่เทพทั้งหลาย—โอ้ผู้ประเสริฐในหมู่ผู้ทรงธรรม—ก็ละลายกลับไปรวมในตัตตวะไวการิกะเช่นกัน।

इन्द्रियाणिthe senses
इन्द्रियाणि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन
and
:
Discourse connective (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् इन्द्रियाणि
तैजसेinto the fiery (principle)
तैजसे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतैजस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘तैजसे (तत्त्वे)’ इति अधिकरणम्
यान्तिgo
यान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
संक्षयम्to dissolution
संक्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
वैकारिकेin/into the vaikārika (principle)
वैकारिके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैकारिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन; ‘वैकारिके (तत्त्वे)’ इति अधिकरणम्
देव-गणाःhosts of gods
देव-गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां गणाः)
प्रलयम्dissolution
प्रलयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; पाठे ‘प्रलंय’ इति सम्भाव्य-लेखदोषः, अर्थतः प्रलयम्
यान्तिgo
यान्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
सत्तमाःthe best/excellent ones
सत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + तमप् (superlative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; तमप्-प्रत्ययान्त (superlative)

Sūta (narrating the Kurma Purana’s teaching on pralaya to the sages at Naimiṣāraṇya)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

I
Indriyas
T
Taijasa Ahaṅkāra
V
Vaikārika Ahaṅkāra
D
Devagaṇas
P
Pralaya

FAQs

By describing how senses and even gods dissolve back into their causal principles, the verse implies that all manifest powers are transient; the witnessing Self (Ātman) stands apart from these dissolving tattvas and is not subject to pralaya.

The verse supports pratyāhāra (withdrawal of the senses): just as indriyas return to their source at cosmic dissolution, the yogin deliberately draws the senses inward, tracing effects back to causes to rest in the inner witness.

It presents a shared metaphysical framework (tattva-laya and pralaya) used across Shaiva and Vaishnava teachings in the Purana, pointing to one ultimate reality beyond gods and faculties—supporting the text’s non-sectarian synthesis.