Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Narmadā-tīrtha-māhātmya — Bhṛgu-tīrtha to Sāgara-saṅgama

Pilgrimage Circuit, Gifts, Fasting, and Imperishable Merit

तत्र स्नात्वा नरो राजन् उपवासपरायणः / काञ्चनेन विमानेन ब्रह्मलोके महीयते

tatra snātvā naro rājan upavāsaparāyaṇaḥ / kāñcanena vimānena brahmaloke mahīyate

ข้าแต่พระราชา ผู้ใดอาบน้ำ ณ ที่นั้นและตั้งมั่นในอุโบสถ ย่อมได้รับเกียรติในพรหมโลก เสด็จขึ้นวิมานทอง

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having bathed)
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
उपवास-परायणःdevoted to fasting
उपवास-परायणः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootउपवास (प्रातिपदिक) + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (उपवासे परायणः = devoted to fasting)
काञ्चनेनby/with a golden
काञ्चनेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
विमानेनa celestial chariot
विमानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
ब्रह्मलोकेin Brahma-loka
ब्रह्मलोके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः लोकः)
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/आत्मनेपदी प्रयोग (is honored/glorified)

Likely a sage/narrator addressing the king (rājan) within a tīrtha-māhātmya discourse of the Kurma Purana

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Brahmaloka

FAQs

This verse does not directly define Ātman; it teaches karma-phala within dharma—purificatory acts like tīrtha-snānā and upavāsa refine the practitioner and lead to higher lokas, preparing one for deeper knowledge that reveals the Self.

The practice emphasized is upavāsa (austerity/discipline) combined with tīrtha-snānā (ritual purification). In the Kurma Purana’s broader spiritual frame, such niyamas support steadiness of mind and sensory restraint, which are foundational for later yogic contemplation.

The verse is primarily a tīrtha-and-vrata merit statement and does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; implicitly, it reflects the Purāṇic synthesis where disciplined observance (vrata, tapas) is upheld as a shared dharmic path honored across Shaiva-Vaishnava traditions.