Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Narmadā-māhātmya: Amarakāṇṭaka, Jāleśvara, Kapilā–Viśalyakaraṇī, and the Supreme Purifying Power of Darśana

कलिङ्गदेशपश्चार्धे पर्वते ऽमरकण्टके / पुण्या च त्रिषु लोकेषु रमणीया मनोरमा

kaliṅgadeśapaścārdhe parvate 'marakaṇṭake / puṇyā ca triṣu lokeṣu ramaṇīyā manoramā

ทางตะวันตกแห่งแคว้นกลิงคะ บนภูเขาอมรกัณฏกะ มีสถานที่ศักดิ์สิทธิ์อันเลื่องลือในสามโลก—งดงาม น่ารื่นรมย์ และชวนพิศวงยิ่ง.

kaliṅga-deśa-paścārdhein the western part of the Kaliṅga region
kaliṅga-deśa-paścārdhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkaliṅga (प्रातिपदिक) + deśa (प्रातिपदिक) + paścāt (अव्यय) + ardha (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग; Saptamī Ekavacana; adhikaraṇa. Samāsa (multi-member): kaliṅga-deśa (षष्ठी-तत्पुरुष) + paścārdha ‘western part’ (paścāt + ardha, अव्ययीभाव/तत्पुरुष usage), overall locative ‘in the western part of the Kaliṅga country’
parvateon a mountain
parvate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī Ekavacana; adhikaraṇa
amarakaṇṭakeat Amarakantaka
amarakaṇṭake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootamarakaṇṭaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga; Saptamī Ekavacana; adhikaraṇa. Samāsa: amara + kaṇṭaka (कर्मधारय/तत्पुरुष as proper name)
puṇyāholy
puṇyā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; viśeṣaṇa (Narmadā implied)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avyaya (समुच्चय), conjunction ‘and’
triṣuin three
triṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roottri (प्रातिपदिक)
FormPuṃ/Napuṃ; Saptamī Bahuvacana; saṅkhyā-viśeṣaṇa
lokeṣuworlds
lokeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī Bahuvacana; adhikaraṇa
ramaṇīyādelightful
ramaṇīyā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootramaṇīya (प्रातिपदिक; from √ram (धातु) + anīya)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; kṛtya (कृत्य) anīyar-pratyaya; viśeṣaṇa ‘delightful/beautiful’
manoramācharming
manoramā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanoramā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā Ekavacana; viśeṣaṇa. Samāsa: manaḥ + ramā (कर्मधारय) = ‘pleasing to the mind’

Narrator-sage (Purana narration describing tīrthas; traditionally within the Sūta/Vyāsa-style discourse)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

K
Kaliṅga
A
Amarakāṇṭaka

FAQs

This verse is not a direct ātman-teaching; it emphasizes sacred geography—places believed to support purification (puṇya) and inner clarity, which in the Purāṇic framework aids progress toward Self-knowledge.

No specific yoga technique is stated here; the implied practice is tīrtha-sevā—pilgrimage, reverence, and purification—often treated in the Kurma Purana as supportive discipline alongside mantra, vrata, and contemplative worship.

It does not explicitly mention Śiva–Viṣṇu unity; however, the Kurma Purana’s broader tīrtha framework commonly treats holy places as shared sacred space where both Śaiva and Vaiṣṇava worship converge.