Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga

दृष्ट्वा चरन्तं गिरिशं नग्नं विकृतलक्षणम् / प्रोचुरेतद् भवांल्लिङ्गमुत्पाटयतु दुर्मते

dṛṣṭvā carantaṃ giriśaṃ nagnaṃ vikṛtalakṣaṇam / procuretad bhavāṃlliṅgamutpāṭayatu durmate

เมื่อเห็นคิรีศะเร่ร่อนเปลือยกาย มีลักษณะพิกลผิดไป พวกเขาจึงกล่าวว่า “ให้คนใจชั่วผู้นี้ถอนลึงคะของตนเสีย!”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा (absolutive), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
चरन्तम्wandering
चरन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया, एकवचन
गिरिशम्Giriśa (Śiva)
गिरिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगिरि + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया, एकवचन; समासः—गिरिणाम् ईशः (lord of mountains)
नग्नम्naked
नग्नम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
विकृतलक्षणम्of strange/distorted appearance
विकृतलक्षणम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविकृत + लक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया, एकवचन; समासः—विकृतं लक्षणं यस्य (having distorted marks)
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; उपसर्गः प्र-
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा, एकवचन; आदरार्थे सर्वनाम
लिङ्गम्phallus/mark (liṅga)
लिङ्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया, एकवचन
उत्पाटयतुlet him tear out
उत्पाटयतु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-पाटय् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; णिच् (causative)
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

The assembled deities/sages (onlookers) speaking in condemnation of Shiva’s transgressive ascetic form

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

G
Girisha
S
Shiva
L
Linga

FAQs

Indirectly: it shows how the divine can appear paradoxical or socially transgressive, and how limited perception projects “wickedness” onto what may be a higher ascetic state—hinting that ultimate reality exceeds conventional judgments.

The verse alludes to radical asceticism (tapas) associated with Shaiva/Pāśupata currents—outer renunciation and unconventional conduct that tests attachment to social norms, later integrated in the Kurma Purana’s broader yoga-dharma synthesis.

Though not naming Vishnu here, the Kurma Purana’s larger frame often reconciles such conflicts by presenting sectarian shock and condemnation as narrative devices, ultimately leading toward a non-hostile synthesis of Śiva and Viṣṇu as complementary expressions of Īśvara.