Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
चण्डालपतितादींस्तु कामाद् यः संस्पृशेद् द्विजः / उच्छिष्टस्तत्र कुर्वोत प्राजापत्यं विशुद्धये
caṇḍālapatitādīṃstu kāmād yaḥ saṃspṛśed dvijaḥ / ucchiṣṭastatra kurvota prājāpatyaṃ viśuddhaye
หากทวิชะผู้เกิดสองครั้งด้วยความใคร่ไปสัมผัสจัณฑาล ผู้ตกต่ำ (ปติต) และพวกนั้น ย่อมเป็นอสุจิ; จึงควรทำปฺราจาปัตยะปฺรายัศจิตต์เพื่อความบริสุทธิ์
Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharmaśāstra-style injunctions (contextual instruction to sages)
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bhayanaka
This verse is primarily a dharma/prāyaścitta injunction about ritual and social purity; it does not directly teach Ātman metaphysics, but it supports the broader purāṇic framework where outer śauca disciplines the mind for higher knowledge.
No direct yogic technique is taught here; instead, it prescribes Prājāpatya as a purificatory discipline, a preparatory (śuddhi) practice that traditionally supports eligibility for mantra, worship, and contemplative sādhana.
It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it functions within the Kurma Purana’s shared dharma framework that undergirds both Śaiva and Vaiṣṇava sādhanā by emphasizing purification as a prerequisite for worship.