Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification

संवत्सरं तु पतितैः संसर्गं कुरुते तु यः / यानशय्यासनैर्नित्यं जानन् वै पतितो भवेत्

saṃvatsaraṃ tu patitaiḥ saṃsargaṃ kurute tu yaḥ / yānaśayyāsanairnityaṃ jānan vai patito bhavet

ผู้ใดรู้ทั้งรู้คบหากับผู้ตกต่ำตลอดหนึ่งปี และเป็นนิตย์ร่วมยานพาหนะ ที่นอน และที่นั่งกับเขา ผู้นั้นย่อมตกต่ำตามไปโดยแท้

संवत्सरम्for a year
संवत्सरम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसंवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; काल-अवधि (duration)
तुbut
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), contrast
पतितैःwith outcastes/fallen persons
पतितैः:
Sahakaraka (सह/साधन)
TypeNoun
Rootपतित (प्रातिपदिक; from पत् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
संसर्गम्association/contact
संसर्गम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कुरुतेdoes/makes
कुरुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक
यान-शय्या-आसनैःby/with vehicles, beds, and seats
यान-शय्या-आसनैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयान (प्रातिपदिक) + शय्या (प्रातिपदिक) + आसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व—‘by vehicles, beds, and seats’
नित्यम्always
नित्यम्:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb) ‘always’ (avyayībhāva-usage of neuter acc.)
जानन्knowing
जानन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु) → जानत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि—‘knowing (it)’
वैindeed
वै:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphatic
पतितःfallen/outcaste
पतितः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootपतित (प्रातिपदिक; from पत् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Kurma (Vishnu) instructing sages on dharma and the ethics of association (saṅga)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

K
Kurma (Vishnu)
P
patita (fallen persons)

FAQs

Indirectly: it emphasizes that spiritual progress depends on disciplined conduct (dharma) and purity of association, which supports steadiness of mind needed for Self-knowledge.

No specific technique is named; the verse gives a foundational yogic ethic—guarding saṅga (company) and daily habits—seen as necessary preparation for mantra, meditation, and Pāśupata-style discipline.

It does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it reflects the shared puranic dharma framework that undergirds both Shaiva and Vaishnava paths, especially the emphasis on purity and right conduct.