Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Prāyaścitta for Mahāpātakas — Brahmahatyā, Association with the Fallen, and Tīrtha-Based Purification

ब्रह्महा मद्यपः स्तेनो गुरुतल्पग एव च / महापातकिनस्त्वेते यश्चैतैः सह संवसेत्

brahmahā madyapaḥ steno gurutalpaga eva ca / mahāpātakinastvete yaścaitaiḥ saha saṃvaset

ผู้ฆ่าพราหมณ์ ผู้ดื่มสุรา ผู้ลักขโมย และผู้ล่วงละเมิดที่นอนของครู—เหล่านี้เป็นมหาปาตกี (บาปใหญ่) และผู้ใดคบอยู่ร่วมใกล้ชิดกับเขา ผู้นั้นก็เป็นเช่นเดียวกัน

ब्रह्महाslayer of a Brahmin
ब्रह्महा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हन् (धातु) → ब्रह्महन्/ब्रह्महा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘ब्रह्मणः हन्ता’ (brahmin-slayer)
मद्यपःdrinker of liquor
मद्यपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमद्य (प्रातिपदिक) + पा (धातु) → मद्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘मद्यं पिबति’ (wine-drinker)
स्तेनःthief
स्तेनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
गुरु-तल्प-गःviolator of the guru’s bed
गुरु-तल्प-गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + तल्प (प्रातिपदिक) + ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘गुरोः तल्पं गच्छति’—one who violates the teacher’s bed
एवindeed/just
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), restrictive/emphatic
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
महा-पातकिनःgreat sinners
महा-पातकिनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पातकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘महान्तः पातकिनः’—great sinners
तुbut
तु:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), adversative/contrast
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एतैःwith these
एतैः:
Sahakaraka (सह/साधन)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
सहtogether with
सह:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय (prepositional indeclinable) meaning ‘together with’
संवसेत्should live/dwell (with)
संवसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + वस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Sūta (narrator) relaying the dharma-teaching of the Purāṇic discourse (Kurma Purana Purva-bhaga context)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

B
Brāhmaṇa
G
Guru

FAQs

Indirectly: it frames dharma as the necessary ethical ground for inner purification; without restraint and right association, the mind remains disturbed, obstructing realization of the Self taught elsewhere in the Kurma Purana.

No specific technique is taught here; instead, it gives yama-like foundations—moral discipline and careful company (saṅga). Such purity is presented as prerequisite for higher sādhanā, including the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings.

This verse is primarily dharma-focused and does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it supports the broader Purāṇic synthesis by emphasizing shared ethical discipline as the common base for both Shaiva and Vaishnava paths.