Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Śrāddha-vidhi for Pitṛs: Invitations, Purity, Offerings, and Conduct

अग्न्यभावे तु विप्रस्य पाणावेवोपपादयेत् / महादेवान्तिके वाथ गोष्ठे वा सुसमाहितः

agnyabhāve tu viprasya pāṇāvevopapādayet / mahādevāntike vātha goṣṭhe vā susamāhitaḥ

หากพราหมณ์ไม่มีไฟศักดิ์สิทธิ์ พึงประกอบพิธีในฝ่ามือที่ประคองของตนเอง หรือเมื่อจิตตั้งมั่นดีแล้ว จะทำต่อหน้ามหาเทวะ หรือในคอกโคก็ได้.

agni-abhāvein the absence of fire
agni-abhāve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootagni + abhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'agner abhāvaḥ' (absence of fire)
tubut / however
tu:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adversative/contrast particle (निपात)
viprasyaof the brāhmaṇa
viprasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
pāṇauin the hand/palm
pāṇau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
evaonly / indeed
eva:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निपात)
upapādayetshould place/offer (there)
upapādayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√pad (धातु) [causative/ṇij]
FormVidhi-liṅ (विधिलिङ्/optative), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mahādeva-antikenear Mahādeva (Śiva)
mahādeva-antike:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahādeva + antika (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग) or Masculine usage; Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'mahādevasya antike' (near Mahādeva)
or
:
Samuccaya/vikalpa-dyotaka (विकल्पद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), disjunctive particle (विकल्प-निपात)
athathen / alternatively
atha:
Krama-dyotaka (क्रमद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), sequence particle (अनन्तरार्थक निपात)
goṣṭhein a cowshed / cow-pen
goṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgoṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
or
:
Vikalpa-dyotaka (विकल्पद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), disjunctive particle (विकल्प-निपात)
su-samāhitaḥwell-composed / well-concentrated
su-samāhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsu + samāhita (सम्-आ-√dhā + क्त)
FormPast passive participle (भूतकर्मणि कृदन्त, क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); with upasarga 'su-' as intensifier

Sūta (narrating the Kurma Purana’s dharma-vidhi section to the sages at Naimiṣāraṇya)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

M
Mahadeva
V
Vipra

FAQs

Indirectly, it emphasizes inner steadiness (su-samāhitaḥ) as essential for efficacy: when external supports like fire are absent, the rite is upheld through disciplined awareness, pointing to the primacy of inner consecration over mere externals.

The verse highlights samādhāna/mental collectedness (su-samāhitaḥ)—a yogic requirement that steadies attention so that substitute rites (performed in the palms, near a sanctified presence, or in a pure place like a goṣṭha) remain valid through focused intention.

By allowing performance 'near Mahādeva' as an authorized sanctifying context, the text reflects the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava harmony: Śiva functions as a sacred witness and purifier within a broader Purāṇic dharma framework associated with Hari/Kūrma.