Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Śrāddha-Kāla-Nirṇaya: Proper Times, Nakṣatra Fruits, Tīrtha Merit, and Offerings for Ancestral Rites

केदारे फल्गुतीर्थे च नैमिषारण्य एव च / सरस्वत्यां विशेषेण पुष्करेषु विशेषतः

kedāre phalgutīrthe ca naimiṣāraṇya eva ca / sarasvatyāṃ viśeṣeṇa puṣkareṣu viśeṣataḥ

ณเกดาระ, ณผลคุตีรถะ และณไนมิษารัณยะ; โดยเฉพาะที่ฝั่งสรัสวตี และยิ่งนักที่ปุษกรทั้งหลาย—ผลบุญถูกประกาศว่ายอดเยี่ยมเป็นพิเศษ

केदारेat Kedāra
केदारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — Locative singular
फल्गुतीर्थेat Phalgu-tīrtha
फल्गुतीर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootफल्गु + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (फल्गोः तीर्थम्) — Locative singular
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
नैमिषारण्येin Naimiṣa forest
नैमिषारण्ये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनैमिष + अरण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (नैमिषम् अरण्यम्) — Locative singular
एवindeed/just
एव:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (particle of emphasis)
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सरस्वत्याम्in/on the Sarasvatī (river)
सरस्वत्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — Locative singular
विशेषेणespecially
विशेषेण:
करण (Karaṇa/करण)
TypeIndeclinable
Rootविशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (instrumental used adverbially) — ‘especially’
पुष्करेषुat Puṣkara(s)
पुष्करेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — Locative plural
विशेषतःparticularly
विशेषतः:
सम्बन्ध (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/विशेषार्थक (adverb)

Sūta (narrator) relaying the tīrtha-māhātmya taught in the Kurma Purana’s discourse

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

K
Kedāra
P
Phalgu-tīrtha
N
Naimiṣāraṇya
S
Sarasvatī (river)
P
Puṣkara

FAQs

This verse does not define Ātman directly; it points to tīrtha-sevā (reverent pilgrimage) as a dharmic aid that purifies the mind—supporting the inner fitness required for realizing the Self taught elsewhere in the Purāṇa.

No specific āsana or meditation is named; the implied practice is tīrtha-yātrā with śraddhā—ritual bathing, japa, and disciplined conduct—used as preparatory purification aligned with Purāṇic yoga and vrata traditions.

By praising sites like Kedāra (Śaiva) alongside Naimiṣāraṇya and Puṣkara (broadly Vaiṣṇava/Vedic pilgrimage spheres), the verse reflects the Kurma Purana’s integrative stance: sacred merit is honored across sectarian boundaries within one dharmic framework.