Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)

न चैवास्मै व्रतं दद्यान्न च धर्मं वदेद् बुधः / न च क्रोधवशं गच्छेद् द्वेषं रागं च वर्जयेत्

na caivāsmai vrataṃ dadyānna ca dharmaṃ vaded budhaḥ / na ca krodhavaśaṃ gacched dveṣaṃ rāgaṃ ca varjayet

ผู้มีปัญญาไม่ควรกำหนดว्रตให้เขา และไม่ควรสั่งสอนธรรมแก่เขา ไม่ควรตกอยู่ใต้อำนาจความโกรธ และควรละทั้งความเกลียดชังกับความยึดติด.

not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana (सम्प्रदानम्)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सामान्य, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचनम्; सर्वनाम
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचनम्
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘should give’ (निषेधेन: should not give)
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
धर्मम्dharma/duty
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
वदेत्should tell
वदेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘should speak/tell’ (निषेधेन)
बुधःa wise man
बुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचनम्
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
क्रोधवशम्under anger’s control
क्रोधवशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रोध + वश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘क्रोधस्य वशः’ = under the control of anger
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘should go/come to’ (निषेधेन)
द्वेषम्hatred
द्वेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootद्वेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
रागम्attachment/passion
रागम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
वर्जयेत्should avoid
वर्जयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृज्/वर्ज् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; ‘should avoid’ (निषेधार्थे विधिलिङ्)

Lord Kurma (Vishnu) instructing the sages (context of Upari-bhaga teachings)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

L
Lord Kurma
V
Vishnu
D
Dharma
V
Vrata
K
Krodha
D
Dvesha
R
Raga

FAQs

By urging freedom from anger, hatred, and attachment, the verse points to inner steadiness (sattva) required for Self-knowledge—since the Atman is realized when the mind is no longer driven by reactive passions.

It emphasizes foundational yogic restraints: mastering krodha (anger) and renouncing dveṣa-rāga (aversion-attachment). These are prerequisite disciplines for higher practices in Pashupata-oriented sadhana and contemplation taught in the Kurma Purana’s Upari-bhaga.

Though not naming Shiva directly, the instruction reflects the shared yogic-ethical core honored across Shaiva and Vaishnava streams in the Kurma Purana: purification through restraint as the gateway to realizing the one Supreme.