Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

यदि प्रसन्नो भगवान् मुनीनां भावितात्मनाम् / सन्निधौ मम तज्ज्ञानं दिव्यं वक्तुमिहार्हसि

yadi prasanno bhagavān munīnāṃ bhāvitātmanām / sannidhau mama tajjñānaṃ divyaṃ vaktumihārhasi

หากพระผู้เป็นเจ้าทรงพอพระทัยต่อเหล่ามุนีผู้มีจิตบริสุทธิ์และฝึกตนแล้ว ท่านย่อมสมควรกล่าวธรรมญาณอันเป็นทิพย์นั้น ณ ที่นี้ต่อหน้าข้าพเจ้าเอง

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional conjunction)
प्रसन्नःpleased, gracious
प्रसन्नः:
Karta (कर्ता) — qualifier
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; predicate adjective of भगवान्
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध) — genitive relation
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
भावितात्मनाम्of the self-disciplined
भावितात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध) — qualifier in genitive
TypeAdjective
Rootभावित + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; agrees with मुनीनाम्; ‘whose selves are cultivated/purified’
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; locative ‘in the presence’
ममof me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
तत्-ज्ञानम्that knowledge
तत्-ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम) + ज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘that knowledge’
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Karma (कर्म) — qualifier
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with ज्ञानम्
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन) — purpose of arhasi
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → वक्तुम् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to speak’
इहhere
इह:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; parasmaipada

A disciple/interlocutor addressing the narrator-sage (frame dialogue), requesting instruction with humility

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Bhagavan
M
Munis

FAQs

It implies that divine knowledge is received when the inner self (ātman) is “bhāvita”—cultivated and purified—highlighting inner transformation as the basis for realizing higher truth.

The verse points to adhikāra (spiritual qualification): through disciplined contemplation, restraint, and purification (bhāvita-ātman), one becomes fit to hear and transmit divya-jñāna—an idea aligned with the Kurma Purana’s yoga-oriented instruction.

While not naming Shiva or Vishnu directly, it reflects the Purana’s unitive theology: divine knowledge is one and is bestowed by Bhagavān upon purified sages, consistent with the text’s Shaiva–Vaishnava synthesis in later teachings (including Ishvara Gita themes).