Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

शङ्खचक्रगदापाणिं शार्ङ्गहस्तं श्रियावृतम् / न दृष्टस्तत्क्षणादेव नरस्तस्यैव तेजसा

śaṅkhacakragadāpāṇiṃ śārṅgahastaṃ śriyāvṛtam / na dṛṣṭastatkṣaṇādeva narastasyaiva tejasā

พระองค์ทรงถือสังข์ จักร และคทาไว้ในพระหัตถ์ ทรงกำศรศารงคะ และทรงแวดล้อมด้วยศรี (พระลักษมี) มนุษย์มิอาจเพ่งเห็นได้; ในบัดดลนั้นเองเขาถูกครอบงำด้วยรัศมีเดชแห่งพระองค์เพียงผู้เดียว

शङ्खचक्रगदापाणिम्having conch, discus and mace in (his) hands
शङ्खचक्रगदापाणिम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्ख + चक्र + गदा + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया (2nd), एकवचन; bahuvrīhi ‘one whose hands (hold) conch, discus, mace’
शार्ङ्गहस्तम्having the Śārṅga bow in hand
शार्ङ्गहस्तम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशार्ङ्ग + हस्त (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया (2nd), एकवचन; bahuvrīhi ‘one whose hand holds Śārṅga (bow)’
श्रियाby/with Śrī (Lakṣmī), splendor
श्रिया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
आवृतम्covered/surrounded
आवृतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त past passive participle (कृदन्त); पुं/नपुंसक, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying devaṃ
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; negation particle (निषेध)
दृष्टःwas seen
दृष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त past passive participle used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; passive sense ‘was seen’
तत्क्षणात्from that instant
तत्क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative ‘from that moment’ (तत्पुरुष)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle (अवधारण)
नरःman, person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन; genitive pronoun
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle (अवधारण)
तेजसाby (his) splendor
तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Sūta (narrator) describing the manifestation/vision of Lord Vishnu (Nārāyaṇa)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

V
Vishnu (Nārāyaṇa)
Ś
Śrī (Lakṣmī)
Ś
Śārṅga
Ś
Śaṅkha
C
Cakra
G
Gadā

FAQs

By portraying the Lord’s overwhelming tejas that defeats ordinary perception, the verse implies the Supreme is not an object grasped by the senses; realization requires inner fitness—purification, devotion, and yogic steadiness—rather than mere sight.

The verse points indirectly to the need for adhikāra (spiritual preparedness): sense-restraint, concentration, and devotional contemplation (bhakti-yukta dhyāna). In Kurma Purana’s broader teaching, such preparedness aligns with disciplined yoga and dharma that make divine vision bearable.

Though explicitly Vaiṣṇava in iconography (śaṅkha-cakra-gadā-śārṅga with Śrī), the Kurma Purana’s synthesis reads this tejas as the one Īśvara-principle—honored as Vishnu here yet ultimately non-sectarian in essence, consistent with Shaiva-Vaishnava unity.