Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Commencement of the Upari-bhāga: The Sages Request Brahma-vidyā; Vyāsa Recalls the Badarikā Inquiry and Śiva–Viṣṇu Theophany

एवमुक्ते तु मुनयः प्रापश्यन् पुरुषोत्तमम् / विहाय तापसं रूपं संस्थितं स्वेन तेजसा

evamukte tu munayaḥ prāpaśyan puruṣottamam / vihāya tāpasaṃ rūpaṃ saṃsthitaṃ svena tejasā

เมื่อกล่าวดังนี้แล้ว เหล่ามุนีได้เห็นพระปุรุโษตตมะ ทรงละคราบนักบำเพ็ญตบะ และประทับยืนเผยพระองค์ด้วยรัศมีแห่งพระองค์เอง

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; adverb
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त past passive participle (कृदन्त); locative singular नपुंसक/पुं (सप्तमी एकवचन) in locative absolute sense
तुbut/then
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle (विरोध/अनुवाद)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रापश्यन्they saw
प्रापश्यन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person
पुरुषोत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘best of persons’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
विहायhaving left/abandoned
विहाय:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि-√हा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त gerund (अव्ययभाव/कृदन्त), ‘having abandoned’
तापसम्ascetic
तापसम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; adjective qualifying रूपम्
रूपम्form
रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
संस्थितम्standing/established
संस्थितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootसम्-√स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त past passive participle (कृदन्त); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agreeing with पुरुषोत्तमम् (as seen)
स्वेनby his own
स्वेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं, तृतीया (3rd), एकवचन; reflexive adjective
तेजसाsplendor, radiance
तेजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन

Narrator (Sūta/Vyāsa tradition) describing the epiphany of Puruṣottama to the sages

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

P
Puruṣottama

FAQs

It presents the Supreme as self-luminous—revealed not by external marks but by His own tejas—suggesting the Atman/Iśvara as intrinsically radiant and self-established.

The verse implies a yogic fruition: through tapas and disciplined perception, the sages attain darśana (direct vision). The shift from an outer “ascetic form” to inner radiance echoes the yogic movement from symbols to direct realization.

By emphasizing Puruṣottama’s transcendent, self-radiant nature beyond temporary guises, it supports the Kurma Purana’s integrative stance: the Supreme can be approached through multiple sectarian idioms (Śaiva/Pāśupata or Vaiṣṇava) while remaining one reality.