Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

मा मैवं वद कल्याण परिवादं महात्मनः / न मे ऽस्त्यविदितं ब्रह्मन् नान्यथाहं वदामिते

mā maivaṃ vada kalyāṇa parivādaṃ mahātmanaḥ / na me 'styaviditaṃ brahman nānyathāhaṃ vadāmite

โอ้ผู้เป็นมงคล อย่ากล่าวเช่นนี้ อย่ากล่าวร้ายต่อมหาตมันเลย โอ้พราหมณ์ ไม่มีสิ่งใดที่เราไม่รู้ และเรามิได้กล่าวแก่ท่านนอกเหนือจากสัจจะ

माdo not
मा:
निषेध (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
माdo not
मा:
निषेध (Prohibition)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय; ‘मैवम्’ इत्यत्र सन्धिविच्छेदः
एवम्thus, in this way
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
वदsay
वद:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कल्याणO auspicious one / O good one
कल्याण:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; संबोधनपदम्
परिवादम्slander, reproach
परिवादम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपरिवाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
मेof me
मे:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (enclitic ‘मे’); अत्र षष्ठी (genitive) ‘of me/to me’
अस्तिis
अस्ति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अविदितम्unknown
अविदितम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअ-विदित (विद् धातु से क्त)
Formनञ्-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used adjectivally); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘(किञ्चित्) अविदितम्’
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
वदामिspeak
वदामि:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतेthus (quoting)
इते:
वाक्यसमाप्ति/उक्तिसूचक (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle); पदान्ते ‘इति’ → ‘इते’ (छान्दस/पाठभेद)

Lord Kurma (Vishnu), speaking authoritatively as the omniscient divine teacher

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

K
Kurma
B
Brahman
M
Mahatma

FAQs

By declaring that nothing is unknown to him and that he speaks only truth, the speaker signals an Ishvara-like standpoint—omniscience and unwavering satya—qualities associated with the supreme guiding consciousness that illumines all.

The verse emphasizes foundational yama-like disciplines—truthfulness and restraint of speech—seen as prerequisites for higher Yoga (including Pāśupata-oriented sādhanā), because a mind free from malice and slander becomes fit for mantra, dhyāna, and devotion.

While not naming Shiva directly, it reflects the Purana’s synthesis: the supreme teacher speaks with the authority of Ishvara, a role the text often frames in a Shaiva-Vaishnava unity where the highest truth is one and is expressed through different divine forms.