Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Puṣkara-dvīpa, Lokāloka, and the Measure of the Brahmāṇḍa

Cosmic Egg

स एव द्वीपः पश्चार्धे मानसोत्तरसंज्ञितः / एक एव महासानुः संनिवेशाद् द्विधा कृतः

sa eva dvīpaḥ paścārdhe mānasottarasaṃjñitaḥ / eka eva mahāsānuḥ saṃniveśād dvidhā kṛtaḥ

ทวีปนั้นในซีกตะวันตกเรียกว่า ‘มานโสตตระ’ แม้เป็นสันเขาใหญ่เพียงหนึ่งเดียว แต่ด้วยการจัดวางจึงพรรณนาว่าแบ่งออกเป็นสองส่วน

सःthat/he
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
द्वीपःisland
द्वीपः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पश्चात्in the west/behind
पश्चात्:
Adhikarana (अधिकरण/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपश्चात् (अव्यय)
Formकाल/देशवाचक-अव्यय (adverb), ‘behind/after’
अर्धेin the half/portion
अर्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (locative), एकवचन
मानसोत्तरसंज्ञितःnamed Mānasottara
मानसोत्तरसंज्ञितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानसोत्तर + संज्ञित (प्रातिपदिक; संज्ञा + इत (कृदन्त))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—द्वीपः; तत्पुरुषः—‘मानसोत्तर-इति संज्ञा यस्य’
एकःone
एकः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्—महासानुः
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
महासानुःa great ridge/slope
महासानुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहासानु (प्रातिपदिक; महा + सानु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् सानुः’
संनिवेशात्by/owing to arrangement
संनिवेशात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसंनिवेश (प्रातिपदिक; सम् + नि + विश्)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (ablative), एकवचन
द्विधाinto two parts
द्विधा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb), ‘in two ways/into two’
कृतःmade/divided
कृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृत् (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि—‘made’

Suta (narrator) conveying the Purāṇic cosmography as taught in the Kurma Purana’s discourse

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

M
Mānasottara
D
Dvīpa
M
Mahāsānu

FAQs

This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it focuses on Purāṇic geography, describing a single landform (mahāsānu) that appears as two due to its arrangement—an image sometimes read as illustrating how unity can be perceived as duality in manifested order.

No specific Yoga practice is taught in this line; it belongs to the Kurma Purana’s cosmographic narration. In the broader text, such ordered descriptions of the world support dharma-oriented contemplation (smṛti and dhyāna) on cosmic structure rather than giving a direct Pāśupata-yoga technique here.

It does not explicitly address Śiva–Viṣṇu unity; it is a neutral cosmography verse. The Kurma Purana’s synthesis appears more directly in its theological and Yoga sections (especially the Upari-bhāga’s Īśvara-gītā), not in this specific geographic statement.