Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Jambūdvīpa Varṣas, Bhārata as Karmabhūmi, and the Sacred Hydro-Topography of Dharma

भद्राश्वे पुरुषाः शुक्लाः स्त्रियश्चन्द्रांशुसन्निभाः / दश वर्षसहस्त्राणि जीवन्ते आम्रभोजनाः

bhadrāśve puruṣāḥ śuklāḥ striyaścandrāṃśusannibhāḥ / daśa varṣasahastrāṇi jīvante āmrabhojanāḥ

ในภัทราศวะ-วรรษะ ชายทั้งหลายมีผิวผ่อง และหญิงทั้งหลายดุจรัศมีแห่งแสงจันทร์ พวกเขายังชีพด้วยมะม่วงเป็นอาหาร และมีอายุถึงหนึ่งหมื่นปี

भद्राश्वेin Bhadrāśva
भद्राश्वे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootभद्राश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पुरुषाःmen
पुरुषाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
शुक्लाःwhite/fair
शुक्लाः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (of पुरुषाः)
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
चन्द्र-अंशु-सन्निभाःresembling moonbeams
चन्द्र-अंशु-सन्निभाः:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootचन्द्र + अंशु + सन्निभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (चन्द्रांशुना सन्निभाः)
दशten
दश:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदश (संख्या-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formसंख्याविशेषणम्; (अत्र) नपुंसक-बहुवचनस्य विशेषणम् (of वर्षसहस्त्राणि)
वर्ष-सहस्त्राणिthousands of years
वर्ष-सहस्त्राणि:
Karma (कर्म/Extent-object)
TypeNoun
Rootवर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वर्षाणां सहस्त्राणि)
जीवन्तेlive
जीवन्ते:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्
आम्र-भोजनाःmango-eaters
आम्र-भोजनाः:
Karta-dharma (कर्तृधर्म/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootआम्र + भोजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (आम्रं भोजनं येषाम्)

Narrator (Purāṇic narration, traditionally Sūta/authorial voice describing cosmic geography)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

B
Bhadrāśva-varṣa
J
Jambūdvīpa

FAQs

This verse is primarily descriptive (cosmography and human conditions) rather than metaphysical; it indirectly supports the Purāṇic view that embodied life (lifespan, diet, appearance) varies across regions, while the Atman remains beyond such material conditions.

No specific yoga practice is taught in this verse. Its function is to map the lived conditions of beings in different varṣas; the Kurma Purana’s explicit yoga disciplines (including Pāśupata-oriented and Ishvara-Gītā style teachings) occur elsewhere, especially in the Upari-bhāga.

It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity. As part of the Purāṇa’s cosmographic narration, it provides the shared world-framework within which later sections articulate the Kurma Purana’s Śaiva–Vaiṣṇava synthesis.