Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 38

Bhūrloka-Vyavasthā — The Seven Dvīpas, Seven Oceans, and the Meru-Centered Order of Jambūdvīpa

एतेषां शैलमुख्यानामन्तरेषु यथाक्रमम् / सन्ति चैवान्तरद्रोण्यः सरांसि च वनानि च

eteṣāṃ śailamukhyānāmantareṣu yathākramam / santi caivāntaradroṇyaḥ sarāṃsi ca vanāni ca

ระหว่างแนวภูเขาสำคัญเหล่านี้ ตามลำดับยังมีหุบเขาภายใน สระน้ำ และป่าไม้อยู่ด้วย

एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural), सर्वनाम-शब्द (pronoun)
शैल-मुख्यानाम्of the chief mountains
शैल-मुख्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक) + मुख्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग (Masculine); तत्पुरुष-समासः (determinative): शैलानां मुख्यानाम् = of the chief mountains
अन्तरेषुin the intervals (between)
अन्तरेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), बहुवचन; नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
यथा-क्रमम्in order, successively
यथा-क्रमम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + क्रम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्यय (indeclinable adverbial): यथाक्रमम् = in due order/according to sequence
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural); परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
अन्तर-द्रोण्यःinner valleys/basins
अन्तर-द्रोण्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक) + द्रोणी (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/कर्ता), बहुवचन; स्त्रीलिङ्ग (Feminine); तत्पुरुष-समासः: अन्तरद्रोण्यः = inner valleys/basins
सरांसिlakes
सरांसि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वनानिforests
वनानि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Suta (narrator) recounting the Purana’s geographic description (within the Kurma Purana narration)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Ś
Śailamukhyas (principal mountain ranges)
A
Antaradroṇīs (intermontane valleys)
S
Sarāṃsi (lakes)
V
Vanāni (forests)

FAQs

This verse is geographic rather than metaphysical; it frames the sacred world as an ordered cosmos, a setting in which later teachings (including Atman-realization and dharma) are situated and practiced.

No specific yoga practice is taught in this line; instead, it establishes the terrain—valleys, lakes, forests—often associated with āśramas and tīrthas where tapas, japa, and contemplative disciplines are traditionally undertaken in the Kurma Purana’s broader spiritual framework.

It does not directly discuss Shiva–Vishnu unity; indirectly, it supports the Purana’s synthesis by portraying a single, orderly sacred geography that serves as the shared field for both Shaiva and Vaishnava tīrtha, worship, and yogic practice.