Measure of the Three Worlds, Planetary Spheres, and Sūrya as the Root of Trailokya
तेभ्यो ऽधस्ताच्च चत्वारः पुनरन्ये महाग्रहाः / सूर्यः सौमो बुधश्चैव भार्गवश्चैव शीघ्रगाः
tebhyo 'dhastācca catvāraḥ punaranye mahāgrahāḥ / sūryaḥ saumo budhaścaiva bhārgavaścaiva śīghragāḥ
ต่ำลงมาจากนั้นยังมีมหาเคราะห์อีกสี่—สุริยะ จันทร (โสมะ) พุธ และ ภารควะ (ศุกร์) ซึ่งโคจรเร็วในวิถีของตน.
Suta (narrator) recounting the Purana’s cosmological teaching (as transmitted from the sages’ discourse)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily cosmological, listing swift-moving grahas; it implies an ordered cosmos governed by dharma and īśvara-niyati (the Lord’s ordinance), within which the Atman remains the unaffected witness.
No explicit yoga practice is taught in this verse; however, such cosmological mapping supports dhyāna by providing a structured vision of the universe (jagat-krama) as a contemplation aid used in Purāṇic and yogic traditions.
The verse does not directly mention Śiva–Viṣṇu unity; indirectly, it reflects the Purāṇic synthesis where the same supreme governance (īśvara) upholds cosmic order, a theme later articulated more explicitly in the Kurma Purana’s integrative theology.