Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Prayāga-māhātmya and Ṛṇa-pramocana-tīrtha — Māgha-snāna, Austerities, and Release from Debts

स्वर्गतः शक्रलोके ऽसौ मुनिगन्धर्वसेवितः / ततो भ्रष्टस्तु राजेन्द्र समृद्धे जायते कुले

svargataḥ śakraloke 'sau munigandharvasevitaḥ / tato bhraṣṭastu rājendra samṛddhe jāyate kule

เขาไปสู่สวรรค์ถึงแดนศักระ (อินทรโลก) มีฤๅษีและคันธรรพ์คอยปรนนิบัติ ครั้นเสื่อมจากที่นั้นแล้ว ข้าแต่ราชาแห่งกษัตริย์ เขาย่อมเกิดในตระกูลอันมั่งคั่ง।

स्वर्गतःfrom heaven
स्वर्गतः:
अपादान-निर्देश (Source marker)
TypeIndeclinable
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (svargatas), "from heaven" (ablatival adverb)
शक्रलोकेin the world of Śakra (Indra)
शक्रलोके:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśakra + loka (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (śakrasya lokaḥ), पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
असौthat person; he
असौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुनिगन्धर्वसेवितःserved by sages and Gandharvas
मुनिगन्धर्वसेवितः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootmuni + gandharva + sevita (प्रातिपदिक; √sev + kta)
Formसमास: द्वन्द्व-समाहार (मुनयः गन्धर्वाश्च) + तत्पुरुष (तेन सेवितः); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (असौ)
ततःthen; thereafter
ततः:
सम्बन्ध/काल-निर्देश (Temporal marker)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे/अनन्तरम् (thereafter/from that)
भ्रष्टःfallen
भ्रष्टः:
कर्तृ-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Root√bhraṃś (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (असौ)
तुbut; indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootrājan + indra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (राज्ञां इन्द्रः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
समृद्धेprosperous
समृद्धे:
अधिकरण-विशेषण (Qualifier of location)
TypeAdjective
Rootsamṛddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (कुले इति नपुंसक), सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् (कुले)
जायतेis born
जायते:
क्रिया (Predicate action)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
कुलेin a family
कुले:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन

Lord Kurma (Vishnu) addressing King Indradyumna

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Shakra (Indra)
G
Gandharvas
M
Munis
K
King Indradyumna
L
Lord Kurma

FAQs

Indirectly: it contrasts temporary heavenly reward with the inevitability of return to birth, implying that true fulfillment lies beyond karmic destinations—i.e., in realizing the Self that is not subject to rise and fall.

No specific technique is named; the verse functions as a karmic warning that merit-based enjoyment (svarga) is finite, thereby motivating steadier sādhanā—devotion, discipline, and yoga aimed at mokṣa rather than reward.

It does not explicitly mention Śiva; however, in the Kurma Purana’s synthesis, such teachings support the shared conclusion of both Vaiṣṇava and Śaiva paths: liberation surpasses heaven and is attained through God-centered realization rather than mere ritual merit.