Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order
इदं कलियुगं घोरं संप्राप्तं पाण्डुनन्दन / ततो गच्छामि देवस्य वाराणसीं महापुरीम्
idaṃ kaliyugaṃ ghoraṃ saṃprāptaṃ pāṇḍunandana / tato gacchāmi devasya vārāṇasīṃ mahāpurīm
โอ้โอรสแห่งปาณฑุ กาลียุคอันน่าสะพรึงได้มาถึงแล้ว เพราะฉะนั้นเราจักออกเดินทางไปยังพาราณสี มหานครศักดิ์สิทธิ์ของพระเป็นเจ้า
A narrator/elder addressing a Pāṇḍava (Pāṇḍunandana) within the Purāṇic dialogue frame (contextual speaker in Adhyaya 27)
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: by pointing to “the Lord” whose city is Vārāṇasī, the verse frames refuge in the Supreme as the remedy in Kali-yuga—turning the mind toward the divine ground of liberation rather than worldly supports.
The verse emphasizes a Kali-yuga strategy: tirtha-sevana (seeking sanctified places like Kāśī) as supportive discipline for purification, devotion, and inner steadiness—often paired in the Kurma tradition with japa, vrata, and contemplation of the Lord.
By calling Vārāṇasī “the Lord’s great city,” it uses inclusive theistic language that accommodates the Kurma Purana’s Shaiva–Vaishnava synthesis: Kāśī is classically Śiva’s city, yet spoken of as belonging to the supreme Deva, consistent with non-sectarian unity.