Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order
तासां वृष्ट्यूदकानीह यानि निम्नैर्गतानि तु / अवहन् वृष्टिसंतत्या स्त्रोतः स्थानानि निम्नगाः
tāsāṃ vṛṣṭyūdakānīha yāni nimnairgatāni tu / avahan vṛṣṭisaṃtatyā strotaḥ sthānāni nimnagāḥ
ณ ที่นี้ น้ำฝนของพวกเขาที่ไหลลงสู่ที่ลุ่ม ถูกพัดพาไปข้างหน้าด้วยความต่อเนื่องแห่งสายฝน; ดังนั้นที่ลุ่มจึงก่อเป็นทางน้ำและร่องธารของแม่น้ำ
Suta (narrator) conveying the Purana’s account of ancient geography and hydrology
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily cosmographic rather than directly metaphysical: it frames the world as an ordered manifestation where natural processes (rainfall, flow, channels) operate within dharma-governed creation—an implied backdrop for later teachings on the Self as the witness of all changing phenomena.
No explicit yoga practice is taught in this verse; however, Kurma Purana often uses such creation-descriptions to orient the seeker toward viveka (discernment) and reverence for tirthas—supportive conditions for mantra-japa, purification, and Pashupata-oriented discipline taught elsewhere.
The verse itself does not name Shiva or Vishnu; it contributes to the shared puranic worldview in which a single sacred order underlies nature—later articulated in the Kurma Purana through Shaiva–Vaishnava synthesis, where cosmic functions are harmonized rather than opposed.