Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order

एवमुक्तो भगवता पार्थः परपुरञ्जयः / पृष्टवान् प्रणिपत्यासौ युगधर्मान् द्विजोत्तमाः

evamukto bhagavatā pārthaḥ parapurañjayaḥ / pṛṣṭavān praṇipatyāsau yugadharmān dvijottamāḥ

เมื่อพระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้แล้ว ปารถะผู้พิชิตนครศัตรูได้กราบลง แล้วทูลถาม—โอทวิชโอตตมะ—ถึงธรรมประจำยุคทั้งหลาย

एवम्thus
एवम्:
Prakara (प्रकार/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
उक्तःaddressed, spoken to
उक्तः:
Karta (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (having been spoken to)
भगवताby the Blessed Lord
भगवता:
Karana (करण/Instrument-agent)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पार्थःPārtha (Arjuna)
पार्थः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्जुन-नाम
परपुरञ्जयःconqueror of enemy cities
परपुरञ्जयः:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootपर + पुर + जि (धातु) → परपुरञ्जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपाधि/विशेषण; समासः—परस्य पुरं जयति इति (उपपद-तत्पुरुष)
पृष्टवान्asked
पृष्टवान्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formकृदन्त (क्तवत्-प्रत्यय, perfect participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपद-भाव (having asked)
प्रणिपत्यhaving bowed down
प्रणिपत्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Preceding action)
TypeIndeclinable
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): having bowed
असौhe
असौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; निर्देशार्थ (that person)
युगधर्मान्duties of the ages
युगधर्मान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुग + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—युगस्य धर्माः (षष्ठी-तत्पुरुष)
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), बहुवचन; समासः—द्विजेषु उत्तमाः (कर्मधारय)

Narrator (sūta/vaidika narrator) describing Arjuna’s inquiry after Lord’s instruction

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

B
Bhagavan (the Blessed Lord, i.e., Vishnu/Kurma as teacher)
P
Partha (Arjuna)

FAQs

It does not directly define Ātman; it sets the devotional-ethical frame by showing the disciple’s humility (praṇipāta) and readiness to learn yuga-dharma from Bhagavān, which in the Kurma Purana supports Self-knowledge through right conduct and reverent inquiry.

The verse highlights the yogic attitude of śaraṇāgati and praṇipāta (reverent surrender) before instruction—an essential preparatory discipline in Purāṇic Yoga that precedes teachings on dharma, devotion, and contemplative practice.

No explicit Shiva–Vishnu statement appears here; however, the Kurma Purana’s synthesis is reflected in the shared dharma-yoga framework—approaching Bhagavān with humility and inquiry is presented as the gateway to teachings that elsewhere harmonize Shaiva and Vaishnava paths.