Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyāya 25 — Liṅga-māhātmya (The Chapter on the Liṅga): Hari’s Śiva-Worship and the Fiery Pillar Theophany

उपास्यमानममरैर्दिव्यस्त्रीभिः समन्ततः / महादेवगणैः सिद्धैर्योगिभिः परिवारितम्

upāsyamānamamarairdivyastrībhiḥ samantataḥ / mahādevagaṇaiḥ siddhairyogibhiḥ parivāritam

พระองค์ทรงได้รับการบูชาจากเหล่าอมตะ รายล้อมทุกทิศด้วยนางฟ้าสวรรค์ และแวดล้อมด้วยหมู่คณะของมหาเทวะ—เหล่าสิทธะและโยคีผู้สำเร็จ

उपास्यमानम्being worshipped
उपास्यमानम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootउप-आस् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (Present passive participle/शानच्-प्रत्यय; ‘being worshipped’), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (qualifies हरिम्/गोविन्दम् understood)
अमरैःby the immortals (gods)
अमरैः:
करण (Karaṇa/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
दिव्यस्त्रीभिःby divine women
दिव्यस्त्रीभिः:
करण (Karaṇa/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootदिव्य + स्त्री (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘divine women’), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Adverb)
महादेवगणैःby the hosts of Mahādeva
महादेवगणैः:
करण (Karaṇa/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootमहादेव + गण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘of Mahādeva’ + ‘groups’), पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
सिद्धैःby siddhas
सिद्धैः:
करण (Karaṇa/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
योगिभिःby yogis
योगिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
परिवारितम्surrounded
परिवारितम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootपरि-वृ (धातु)
Formभूतकाले कर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त; ‘surrounded’), पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (qualifies the same object)

Narrator (Purāṇic narrator describing a divine vision within the Kurma Purana’s Purva-bhaga narrative frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Amaras (Devas)
D
Divya-strīs (celestial women)
M
Mahādeva (Śiva)
M
Mahādeva-gaṇas (Śiva’s attendants)
S
Siddhas
Y
Yogins

FAQs

By portraying the Lord as the object of worship even for devas, siddhas, and yogins, the verse implies a supreme, all-transcending reality—worthy of both devotion (upāsanā) and yogic realization—beyond ordinary conditioned status.

The mention of yogins and siddhas indicates disciplined yoga leading to siddhi and realization; in Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava frame, such yoga culminates in steadfast contemplation and worship of the Lord as the highest refuge.

By placing Mahādeva’s gaṇas alongside devas, siddhas, and yogins in the Lord’s immediate retinue, the verse supports the Purāṇa’s harmonizing vision: Śaiva hosts participate in honoring the same supreme divinity, reflecting a non-sectarian unity of devotion.