Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
य इमं शृणुयान्नित्यमिक्ष्वाकोर्वंशमुत्तमम् / सर्वपापविनिर्मुक्तो स्वर्गलोके महीयते
ya imaṃ śṛṇuyānnityamikṣvākorvaṃśamuttamam / sarvapāpavinirmukto svargaloke mahīyate
ผู้ใดสดับฟังวงศ์อิกษวากุอันประเสริฐนี้เป็นนิตย์ ผู้นั้นย่อมพ้นจากบาปทั้งปวง และได้รับการยกย่องในสวรรค์โลก.
Sūta (narrator) addressing the sages (Naimiṣāraṇya frame)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
This verse does not directly define Ātman; it emphasizes purification through śravaṇa (devotional listening), a dharmic means that prepares the mind for higher knowledge taught elsewhere in the Kurma Purana.
The practice implied is śravaṇa—regular listening to sacred narration—as a discipline of purification (pāpa-kṣaya). In the Kurma Purana’s broader yoga-śāstra orientation, such purification supports steadiness for mantra, dhyāna, and Pāśupata-oriented devotion.
This specific verse is a phalaśruti about hearing a royal lineage and does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; however, it aligns with the Purana’s integrative approach where dharma-practices like śravaṇa are shared spiritual means across Shaiva-Vaishnava devotion.