Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 60

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

तारापीडाच्चन्द्रगिरिर्भानुवित्तस्ततो ऽभवत् / श्रुतायुरभवत् तस्मादेते इक्ष्वाकुवंशजाः / सर्वे प्राधान्यतः प्रोक्ताः समासेन द्विजोत्तमाः

tārāpīḍāccandragirirbhānuvittastato 'bhavat / śrutāyurabhavat tasmādete ikṣvākuvaṃśajāḥ / sarve prādhānyataḥ proktāḥ samāsena dvijottamāḥ

จากตาราปีฑะ ได้บังเกิดจันทรคิริ; จากเขาเกิดภานุวิตตะ. จากภานุวิตตะเกิดศรุตายุ. เหล่านี้เป็นเชื้อสายวงศ์อิกษวากุ; โอ้พราหมณ์ผู้ประเสริฐ ได้กล่าวถึงผู้สำคัญโดยสังเขปแล้ว.

तारापीडात्from Tārāpīḍa
तारापीडात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootतारापीड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
चन्द्रगिरिःCandragiri (proper name)
चन्द्रगिरिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootचन्द्र + गिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (चन्द्रस्य गिरिः)
भानुवित्तःBhānuvitta (proper name)
भानुवित्तः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभानु + वित्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भानोः वित्तः/भानुवित्तः)
ततःthen/from there
ततः:
अधिकरण-सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
अभवत्was/became
अभवत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन
श्रुतायुःŚrutāyu (proper name)
श्रुतायुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootश्रुत + आयुस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्राय (श्रुतं आयुः यस्य/श्रुत-आयुः as name)
अभवत्was/became
अभवत्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन
तस्मात्from him
तस्मात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
एतेthese
एते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
इक्ष्वाकुवंशजाःdescendants of Ikṣvāku’s line
इक्ष्वाकुवंशजाः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु + वंश + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (इक्ष्वाकोः वंशजाः)
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्राधान्यतःprincipally/in the main
प्राधान्यतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootप्राधान्यतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (adverb: ‘by way of prominence’)
प्रोक्ताः(have been) stated/mentioned
प्रोक्ताः:
कर्मणि-क्रिया/विधेय (Predicative, ‘are said’)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
समासेनbriefly/in summary
समासेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
सम्बोधन/श्रोत्र-सम्बन्ध (Addressed audience)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (द्विजाः उत्तमाः)

Sūta (narrator) speaking to the sages (Dvijas) in a genealogical narration context

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

T
Tārāpīḍa
C
Candragiri
B
Bhānuvitta
Ś
Śrutāyu
I
Ikṣvāku-vaṃśa

FAQs

This verse does not directly teach Ātman-doctrine; it serves a Purāṇic function of preserving lineage (vaṃśa) memory, which later supports dharma narratives where kings uphold ritual order and spiritual instruction.

No specific yoga practice is taught in this verse; it is a concise genealogical link in the Solar dynasty. In the Kurma Purana, explicit yogic instruction (including Pāśupata-oriented discipline) is treated more directly in the Upari-bhāga, especially around the Īśvara-gītā sections.

This verse is neutral and genealogical, not theological. In the broader Kurma Purana, such genealogies frame the shared dharmic cosmos in which both Śaiva and Vaiṣṇava teachings are integrated, but that synthesis is not asserted in this specific line.