Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
महीं सागरपर्यन्तां सीतादर्शनतत्परः / जगाम रावणपुरीं लङ्कां सागरसंस्थिताम्
mahīṃ sāgaraparyantāṃ sītādarśanatatparaḥ / jagāma rāvaṇapurīṃ laṅkāṃ sāgarasaṃsthitām
ด้วยความมุ่งหมายจะได้เห็นสีตา เขาเดินทางข้ามแผ่นดินจนถึงขอบมหาสมุทร แล้วไปยังลงกา นครของราวณะซึ่งตั้งอยู่ท่ามกลางทะเล।
Sūta (narrator) recounting the episode to the sages (frame narration of the Kurma Purana)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
This verse is primarily narrative (Rāma’s purposeful movement toward Laṅkā) and does not directly define Ātman; indirectly, it highlights one-pointed intention (tatparatā), a trait later emphasized in Kurma Purana teachings as supportive of inner realization.
No explicit yoga technique is stated, but the phrase “sītā-darśana-tatparaḥ” models ekāgratā (single-pointed focus), a foundational discipline that aligns with the Kurma Purana’s broader yogic ethos (including later discussions associated with Pāśupata-oriented practice and devotion).
The verse itself does not mention Śiva-Viṣṇu unity; it situates a dharmic-itihāsa episode within the Purāṇic frame, which the Kurma Purana elsewhere uses to harmonize devotion and dharma across Śaiva and Vaiṣṇava strands.