Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 29

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

स तस्या वचनं श्रुत्वा राजा दुः खितमानसः / बाढमित्यब्रवीद् वाक्यं तथा रामो ऽपि धर्मवित्

sa tasyā vacanaṃ śrutvā rājā duḥ khitamānasaḥ / bāḍhamityabravīd vākyaṃ tathā rāmo 'pi dharmavit

ครั้นได้ฟังถ้อยคำของนาง พระราชาผู้มีจิตหม่นด้วยโศกจึงตรัสว่า “ตถาสตุ—ขอให้เป็นดังนั้น” และพระรามผู้รู้ธรรมก็ทรงยินยอมเช่นกัน.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having heard’
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुःखितमानसःwith a sorrowful mind
दुःखितमानसः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित + मानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; समासः—कर्मधारय (दुःखितं मानसः यस्य)
बाढम्certainly/so be it
बाढम्:
Sambodhana/Prayojaka (उक्तिविशेष/भाव)
TypeIndeclinable
Rootबाढम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अनुमत्यर्थक (assent/affirmation)
इतिthus
इति:
Vacana-marker (उद्धरणसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वाक्यम्a statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तथाlikewise/so
तथा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
धर्मवित्knower of dharma
धर्मवित्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootधर्म + विद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण; समासः—तत्पुरुष (धर्मं वेत्ति इति)

Narrator (Purāṇic narrator describing the king’s and Rāma’s response)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

R
Rama
R
Raja (King)

FAQs

This verse is primarily narrative and ethical rather than metaphysical: it highlights dharmic assent amid sorrow, a practical ground on which later teachings about self-mastery and inner steadiness (ātma-niyama) can be understood.

No explicit yogic technique is taught in this line; however, the king’s restrained acceptance and Rāma’s dharma-guided assent exemplify the yogic disposition of self-control (saṃyama) and equanimity that supports later Kurma Purana discussions of disciplined practice.

This verse does not directly mention Śiva or Viṣṇu; it contributes to the Kurma Purana’s broader synthesis indirectly by foregrounding dharma as the shared standard of righteous action upheld across Shaiva-Vaishnava frameworks.