Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 5

Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat

Hari–Hara–Śakti Synthesis

ददौ स दश धर्माय कश्यपाय त्रयोदश / विंशत् सप्त च सोमाय चतस्त्रो ऽरिष्टनेमिने

dadau sa daśa dharmāya kaśyapāya trayodaśa / viṃśat sapta ca somāya catastro 'riṣṭanemine

เขามอบธิดาสิบคนแก่ธรรมะ สิบสามคนแก่กัศยปะ ยี่สิบเจ็ดคนแก่โสมะ (จันทรา) และสี่คนแก่อริษฏเนมิ।

dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
daśaten
daśa:
Karma (कर्म/object-number)
TypeNoun
Rootdaśa (प्रातिपदिक)
Form(Numeral) indeclinable-like in form; used as Accusative (2nd/द्वितीया) Plural sense “ten (daughters)” as object-number
dharmāyato Dharma
dharmāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
kaśyapāyato Kaśyapa
kaśyapāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootkaśyapa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
trayodaśathirteen
trayodaśa:
Karma (कर्म/object-number)
TypeNoun
Roottrayodaśa (प्रातिपदिक)
Form(Numeral) used as Accusative (2nd/द्वितीया) Plural sense “thirteen (daughters)” as object-number
viṃśattwenty
viṃśat:
Karma (कर्म/object-number)
TypeNoun
Rootviṃśati (प्रातिपदिक)
Form(Numeral) used as Accusative (2nd/द्वितीया) Plural sense “twenty (daughters)” as object-number
saptaseven
sapta:
Karma (कर्म/object-number)
TypeNoun
Rootsapta (प्रातिपदिक)
Form(Numeral) used as Accusative (2nd/द्वितीया) Plural sense “seven (daughters)” as object-number
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction
somāyato Soma
somāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
catastroḥfour
catastroḥ:
Karma (कर्म/object-number)
TypeNoun
Rootcatasṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; numeral “four” (fem.) as object-number
ariṣṭanemineto Ariṣṭanemi
ariṣṭanemine:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootariṣṭanemi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular

Narrator (Purāṇic sage, traditionally Sūta/Vyāsa line)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dharma
K
Kashyapa
S
Soma (Chandra)
A
Arishtanemi

FAQs

Indirectly, it frames cosmic order through lineage and dharma: the Purāṇa presents creation as structured and purposeful, implying an overarching intelligent principle that sustains ṛta/dharma, though this verse itself is genealogical rather than explicitly Vedāntic.

No specific yoga practice is taught in this verse; it supplies cosmological background (lineages of Dharma, Kaśyapa, Soma) that later supports Kurma Purana’s dharma-yoga synthesis, where disciplined living (dharma) becomes a foundation for higher yogic realization.

It does not directly address Śiva–Viṣṇu unity; instead it establishes the shared Purāṇic cosmology in which later sections (notably the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā) articulate the harmonized Shaiva–Vaishnava vision of the Supreme.