Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice
अथ चेत् कस्यचिदियमाज्ञा मुनिसुरोत्तमाः / भागो भवद्भ्यो देयस्तु नास्मभ्यमिति कथ्यताम् / तं ब्रूताज्ञापयति यो वेत्स्यामो हि वयं ततः
atha cet kasyacidiyamājñā munisurottamāḥ / bhāgo bhavadbhyo deyastu nāsmabhyamiti kathyatām / taṃ brūtājñāpayati yo vetsyāmo hi vayaṃ tataḥ
ดูก่อนเหล่ามุนีและเทพผู้ประเสริฐ หากนี่เป็นบัญชาของผู้ใดจริงว่า ‘ส่วนพึงให้แก่พวกท่าน มิใช่แก่พวกเรา’ ก็จงบอกเถิดว่าใครเป็นผู้มีบัญชานั้น เมื่อเรารู้ผู้มีอำนาจแล้ว เราจักกระทำตามควรแก่ธรรม
Participants in a dispute over sacrificial entitlement (addressing the sages); contextual speaker attribution: the party asking for the higher authority behind the injunction
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
It does not directly define Ātman; instead, it stresses obedience to a higher, rightful authority (ājñā). In the Kurma Purana’s broader theological frame, true authority ultimately aligns with Īśvara-dharma rather than personal claim.
No explicit yogic technique is taught in this verse. Indirectly, it reflects the discipline of restraint and right inquiry—seeking legitimate injunction (ājñā) before acting—an ethical foundation that supports later Yogic instruction in the text’s Shaiva-Vaishnava synthesis.
The verse itself is about ritual entitlement and authority, not a direct Shiva–Vishnu statement. Yet its emphasis on a single binding command fits the Kurma Purana’s wider tendency to ground diverse practices in a unifying supreme order associated with Īśvara.