Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Dakṣa-yajña-bhaṅgaḥ — Dadhīci’s Teaching and the Destruction of Dakṣa’s Sacrifice

एवमुक्त्वा तु विप्रर्षिः शशापेश्वरविद्विषः / समागतान् ब्राह्मणांस्तान् दक्षसाहाय्यकारिणः

evamuktvā tu viprarṣiḥ śaśāpeśvaravidviṣaḥ / samāgatān brāhmaṇāṃstān dakṣasāhāyyakāriṇaḥ

ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว ฤๅษีพราหมณ์ได้สาปแช่งผู้เกลียดชังพระเป็นเจ้า—เหล่าพราหมณ์ที่มาชุมนุมเพื่อเป็นผู้ช่วยของทักษะนั้น।

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having said’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction)
विप्रर्षिःthe brahmin-sage
विप्रर्षिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय-समासः (vipra-ṛṣiḥ)
शशापcursed
शशाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ईश्वरविद्विषःthe haters of the Lord
ईश्वरविद्विषः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक) + विद्विष् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (īśvarasya vidviṣaḥ = haters of the Lord)
समागतान्assembled/come together
समागतान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle) ‘समागत’; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम्
ब्राह्मणान्brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम
दक्षसाहाय्यकारिणःhelpers of Dakṣa
दक्षसाहाय्यकारिणः:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + साहाय्य (प्रातिपदिक) + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (dakṣasya sāhāyyaṃ kurvanti iti) विशेषणम् (ब्राह्मणान्/तान्)

Narrator (Purana narrator describing the event; traditionally Suta relating to sages)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

V
Viprarshi (brahmin-sage)
I
Ishvara
D
Daksha
B
Brahmanas

FAQs

By condemning īśvara-dveṣa (hatred toward the Lord), the verse implies that spiritual vision aligns the self with reverence for Ishvara; hostility toward the divine order leads to downfall rather than self-knowledge.

No specific technique is taught in this line, but it supports the Kurma Purana’s yogic ethic: devotion and inner alignment with Ishvara are prerequisites for any higher practice (including Pashupata-oriented discipline), while antagonism disrupts dharma and tapas.

Using the inclusive term “Ishvara,” the verse targets hatred of the Supreme Lord rather than sectarian identity, consistent with the Kurma Purana’s non-dual, Shaiva–Vaishnava synthesis where reverence to Ishvara is central.